DictionaryForumContacts

 Barn

link 26.12.2007 10:02 
Subject: индивидуальной или расширенной котельной
Опять застопорился:
Вот текст:
Документы согласования (заключения) дата, номер, наименование организации:
об использовании природного газа, угля
о транспортировке жидкого топлива
о строительстве индивидуальной или расширенной котельной.
Подскажите, как будет индивидуальная (à склоняюсь к варианту einzeln) и в частности, расширенная? (вариантов нет)
Заранее всем спасибо

 YuriDDD

link 26.12.2007 10:05 
Автономная (индивидуальная) котельная

 YuriDDD

link 26.12.2007 10:05 
расширенная? erweitert

 Stadteinwohner

link 26.12.2007 10:07 
? gemeinsame

 Barn

link 26.12.2007 10:08 
YuriDDD, большое спасибо, но под расширенной подразумевается,наверно, включение ее в сеть других котельных? Не могли бы Вы прояснить мне этот момент?

 YuriDDD

link 26.12.2007 10:12 
......проведут реконструкцию с расширением мощностей 24 котельных,
leistungsgesteigert тогда
про другое гугль молчит

 Barn

link 26.12.2007 10:14 
Хм, расширение мощности, наверно, возможно и в автономных котельных....

 marcy

link 26.12.2007 10:17 
Может, имеется в виду групповая котельная?

 Einer

link 26.12.2007 13:35 
к паре "индивидуальная или ... котельная" подходит только "групповая"
((с) marcy)

 Ульрих

link 26.12.2007 13:45 
по СНИПу котельные бывают встроенные, пристроенные, крышные, отдельностоящие.
индивидуальной или расширенной котельной - нету такого
я бы подумал, что под индивидуальной подразумеваются либо отдельностоящие, либо котеджные, а расширенные вообще глупость какая-то.

 Коллега

link 26.12.2007 13:46 
м.б. eigene oder gemeinsame Heizzentrale ?

 Erdferkel

link 26.12.2007 13:54 
Есть в СНиПе и индивидуальная:
"Центральная котельная - котельная, предназначенная для нескольких зданий и сооружений, связанных с котельной наружными тепловыми сетями. Автономная (индивидуальная) котельная - котельная, предназначенная для теплоснабжения одного здания или сооружения. Крышная котельная - котельная, располагаемая (размещаемая) на покрытии здания непосредственно или на специально устроенном основании над покрытием"
http://snip.org.ru/detail.php?fFolder=3&fFrom=katalog&fItem=92
расширенная, судя по всему, - это центральная

 Einer

link 26.12.2007 13:56 
А может "расширенная" в смысле когенерации (совместного производства тепловой и электрической энергии) ???

 Barn

link 26.12.2007 13:58 
Einer
Да нет, они там все когенерационные...

 Ульрих

link 26.12.2007 13:59 
Эрдферкель, там же:
Котельные по размещению подразделяются на: отдельно стоящие; пристроенные к зданиям другого назначения; встроенные в здания другого назначения независимо от этажа размещения; крышные.

Отдельная котельная получается из Вашей же ссылки не термин, а уточнение.

 Ульрих

link 26.12.2007 14:00 
а что тут имеется в виду, лучше спросить автора, а не гадать на кофейной гуще :))

 Barn

link 26.12.2007 14:08 
Ульрих
Если бы была возможность спросить автора.... Все, беру центральную и автономную... не подскажете перевод?)(сорри за наглость, не успеваю)

 Ульрих

link 26.12.2007 14:12 
barn, спросить ВСЕГДА есть кого
задайте вопрос тому, кто Вам направил текст на перевод, а написать только потому, что Вам этот вариант "понравился"..

 Erdferkel

link 26.12.2007 14:18 
о строительстве индивидуальной или расширенной котельной - вариант: über den Bau einer Heizzentrale (если у них там не Kesselhaus) für ein bzw. mehrere Gebäude und Bauten

 Barn

link 26.12.2007 14:30 
А нельзя противопоставить Heizzentrale и Kesselhaus или я это что-то очень глупое спросил?

 Einer

link 26.12.2007 14:46 
Для справки (чтобы окончаьтельно запутать) :)))

теплоцентраль ж Установка централизованного теплоснабжения e: heat generation plant d: Heizzentrale f

котельная ж Отдельное здание или помещение с котельными установками, вырабатывающими пар и горячую воду для технологических потребителей и нужд теплоснабжения. e: boiler room; boiler house d: Kesselhaus n, Kesselraum; Kesselanlage f, Heizungsanlage f, Heizanlage f

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo