DictionaryForumContacts

 ШУрИК

link 20.06.2005 9:38 
Subject: СТАЖИРОВКА
Пожалуйста, помогите перевести слово Стажировка.

Слово встречается в следующем контексте:
"господин такой-то прошел стажировку на курсе таком-то и выполнил работу по теме такой-то"

Заранее спасибо

 YuriDDD

link 20.06.2005 10:19 
если студент - в универе стажировка то Teilstudium absolvieren

Als "Teilstudium" an der TU Dresden wird ein Studienaufenthalt von 1-2 Semestern bezeichnet.

 TAST

link 20.06.2005 13:32 
А Praktikum не подходит???

 ШУрИК

link 21.06.2005 11:25 
Спасибо за Ваши ответы! Но вообще-то варианты не очень подходят. Мне в голову не пришло, что меня могут иначе понять. Ситуация такая:
++++++++++
ПРОШЕЛ СТАЖИРОВКУ НА КУРСЕ "Интервенционной радиологии и эндоваскулярной хирургии" при кафедре ССХ № 2
выполнил итоговую работу на тему "Варианты выполнения коронарной ангиопластики при ОИМ".
+++++++++++++++++++

то есть образование медицинское, последипломное, но вроде не аспирантура.
Практикой назвать нельзя, потому что в списке предметов ничего практического нет.

ТО есть Assistentzeit вроде не подходит, потому что не понятно (из пройденных предметов), видел ли он в глаза хоть одного пациента. У педагогов такая муштра Referendariat называется. Кто знает, как это у врачей?

Teilstudium не подходит, потому что учеба уже закончена.

Пока написал Weiterbildung, потому что не имею представления, чем он там занимался (то есть не сильно подчеркивая практический аспект).

А как поступили бы Вы?

 marcy

link 21.06.2005 18:27 
Eсли я не ошибаюсь, у медиков это самое называется Ordinatur

 Olgalinuschka

link 1.08.2006 7:08 
Ну педагоги-то в отличие от врачей хотя бы своих "пациентов" хоть в глаза видят... :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo