Subject: одной партией Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Продавец обеспечит поставку Товара покупателю автомобильным транспортом на условиях Заранее спасибо |
als eine Partie oder als eine Sendung? |
В Австрии, например, оба эти слова практически не употребляются в таком контексте. Здесь это Charge z. B. in Form einer Charge |
You need to be logged in to post in the forum |