DictionaryForumContacts

 meggi

link 19.12.2007 6:26 
Subject: еще из CURRICULUM VITAE
Очень прошу помочь. Это снова выдержки из биографии:

1) Deutschland
Landwirtschaftliche Berufsgenossenschaft - ?

2) Deutschland
Agrargenossenschaft Golßen
Umwandlung der LPG Golßen in die Agrargenossenschaft eG (как правильно перевести Agrargenossenschaft, и надо ли переводить eG как зарегистрированное товарищество или оставить еГ, по типу ГмбХ, АГ и т.д.?)

3) Diplomatischer Dienst
Übernahme als Mitarbeiter nach erfolgter diplom. Anerkennung der DDR - этого вообще на понимаю
Langfristige Auslandseinsätze - можно ли сказать "долгосрочные зарубежные командировки" или надо как-то по-другому?

4) место работы: BML / GOPA - первое Минсельхозпрод, а второе - это Gesellschaft für Organisation, Planung und Ausbildung ? Общество по организации, планированию и образованию?

Заранее благодарна. Очень скоро надо отправлять, а тут еще столько открытых вопросов. Выручайте!

 mumin*

link 19.12.2007 6:57 
**Übernahme als Mitarbeiter nach erfolgter diplom. Anerkennung der DDR - этого вообще на понимаю**
вот и выросли люди, которые этого в упор не понимают;)

meggi, это я не о вас, это о мимолётностях и превратностях жизни, так сказать.
а фраза означает "принят в качестве сотрудника после (происшедшего) дипломатического признания гдр"
Langfristige Auslandseinsätze - правильно вы перевели, длительные / долгосрочные зарубежные командировки

 mumin*

link 19.12.2007 6:57 
да, а Landwirtschaftliche Berufsgenossenschaft - сельскохозяйственный профсоюз

 tchara

link 19.12.2007 6:59 
с конца:

Во-первых Минсельхозпрод есть пока толко в России, ну может еще в Белоруссии, нефик русифицировать реалии...
а BML - суть Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten
http://www.bml.bund.de

мин-во по вопросам питания сельского и лесного хозяйства (?)

GOPA оно и есть Gesellschaft für Organisation, Planung und Ausbildung mbH

общество по вопросам организации, планирования и образования...
Бывает они и не такого в одну кучу намешают...

 meggi

link 19.12.2007 7:37 
СПАСИБО всем.
Если позволите, чуть-чуть "отобьюсь":)
2mumin*: о *мимолётностях и превратностях* я знала, если Вы имеете в виду признание гдр. Меня интересовало начало предложения. Поскольку это стоит в графе Описание (должности, функций), хотелось написать "работа в качестве сотрудника...", но сотрудника чего? Просто так оставлять, мне казалось, нельзя. Пару минут назад звонил автор сего текста. Я уточнила. Оказалось Mitarbeiter des Außenministeriums. Он, наверное, думал, что я сама догадаюсь:)

2tchara: Извините меня за эту вольность здесь. Я, естественно, не писала в тексте Минсельхозпрод. Это здесь для экономии времени. Про BML, которое BMELF я знала. Просто интересовало меня GOPA. Хотя, правда перевод министерства у меня чуть другой был: Федеральное мин-во ПРОДОВОЛЬСТВИЯ, сельского и лесного хоз-ва (так, по крайней мере, стоит в моем словаре).

еще раз большое спасибо.
Может, еще найдется у кого-нибудь ответ на второй вопрос:
2) Deutschland
Agrargenossenschaft Golßen
Umwandlung der LPG Golßen in die Agrargenossenschaft eG (как правильно перевести Agrargenossenschaft, и надо ли переводить eG как зарегистрированное товарищество или оставить еГ, по типу ГмбХ, АГ и т.д.?)

 mumin*

link 19.12.2007 7:47 
я всегда еГ оставляю как есть - чем оно хуже (лучше) ГмбХ, которую даже русский орфограф понимает:))

 meggi

link 19.12.2007 7:56 
спасибо, мумин.

У меня на соседней ветке еще один вопросик остался неразрешенным. Может, кто из заглянувших сюда подскажет:

Verkürzte landwirtschaftliche Ausbildung im Rahmen des Studiums

Что это за "укороченное" образование/обучение в рамках обучения/учебы?

 mumin*

link 19.12.2007 8:07 
м.б. "ускоренное"?
были такие программы (в основном - для номенклатурных выдвиженцев), чтобы по-быстрому анкетные данные улучшить (можно с чистой совестью указывать во всех анкетах № диплома и дату выдачи)

 meggi

link 19.12.2007 9:06 
Спасибо, мумин, еще раз. Может быть, так оно и есть. Мне нужно было срочно отправлять, я написала "по укороченной программе" пока. В поисковике нашла. Но, скорее, правы Вы. Я, если еще раз появится возможность, хочу уточнить у этого "ученика", что он имел в виду.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo