Subject: такое простенькое слово Wartenocken вызывает у меня вопрос. в контексте:Die Arbeitsraumtür der Maschine kann jederzeit geöffnet werden. Es wird nicht überprüft, ob das Portal sich noch im (über) dem Maschinenbereich befindet. Der Wartenocken muß nicht angefahren werden. это могут быть какие-нибудь кулачи для обслуживания? |
fekla, привет! Слово не такое простенькое, хотя бы потому, что не гуглится совсем. Судя по всему, словотворчество автора текста. Вы уверены, что речь идёт об обслуживании? мне кажется, что речь идёт о warten. Типа режима ожидания. В Вашем случае дверь можно открыть всегда, даже если не задействована эта фигня (Wartenocken) |
Судя по функции, опять наш любимый концевой выключатель :-) Однако Warte здесь все же техобслуживание (имхо): т.е. обычно для того, чтобы открыть дверь для проведения работ по техобслуживанию, он должен сработать (портал уже не над станком), а здесь этого не требуется. |
Marcy, Erdferkel, доброе утро! У меня опять 7 пятниц ...в тексте. Я в вчера написала, что это "кулачки установа". А на форуме написала кулачки для обслуживания. Ну вот я такая растяпа! Мне кажется , что на станке должна быть какая-то блокировка, когда дверь не заблокирована. |
You need to be logged in to post in the forum |