|
link 17.12.2007 13:21 |
Subject: innere Medizin Возник вопрос.Что это такое? В тексте это стоит как название медицинского учреждения. Заранее спасибо! |
innere Medizin это терапия |
а полностью я бы перевел Отделение неотложной помощи и терапии |
|
link 17.12.2007 14:21 |
Спасибо! |
всегда к Вашим услугам! |
|
link 17.12.2007 16:49 |
Как Вы галантны! Может, Вы подскажете мне еще раз? Как слово Transkulturelle увязать с клиникой? Спасибо заранее! |
Вероятно, для лиц с Migrationshintergrund здесь вот для детей мигрантов http://www.wien.gv.at/vtx/vtx-rk-xlink?DATUM=20000804&SEITE=020000804008 |
|
link 17.12.2007 17:09 |
Эрдферкель, спасибо, я это тоже нашла. Только хватает у меня мозгов, чтобы это нормально на русский передать :( |
для лиц с недостаточным знанием немецкого языка? |
|
link 17.12.2007 17:14 |
а в каком это контексте? |
|
link 17.12.2007 17:18 |
Контекста нет. Есть табличка Landeskrankenhäuser и идет перечисление. И далее предложение, типа, предоставляются услуги переводчика |
|
link 17.12.2007 17:21 |
может тогда что-нить типа Ambulanz an der Universitätsklinik (не знаю, как Вы перевели) с медицинским персоналом, владеющим иностранными языками? |
|
link 17.12.2007 17:28 |
хе. так вот не факт, что персонал владеет. Думаю, владеет переводчик, которого они туды приглашают. И вот я еще плюс ко всему не знаю разницы между клинической больницей и университетской клиникой :)) |
вероятно, Transkulturelle Ambulanz что-то вроде |
насколько я понимаю, университетская клиника принадлежит городу, клиническая больница может быть частной |
dobraja Osa, у Вас не об этом проекте речь? http://www.wien.gv.at/vtx/vtx-rk-xlink?DATUM=20000804&SEITE=020000804008 |
|
link 17.12.2007 19:52 |
Пока нет :) У меня таблица с кратким разъяснением. |
You need to be logged in to post in the forum |