Subject: доверенность Добрый вечер!Помогите, пожалуйста, перевести "я,.....,находясь в здравом уме и ясной памяти, понимая значение всех своих действий и действуя добровольно на основе устного неоплатного договора, этой доверенностью...." Т.е. это - начало одной доверенности. В немецких формулярах, как ни копалась, подобного не нашла. Большое желание выбросить эту фразу вообще, но, думаю, это недопустимо. Или? Заранее благодарю |
как вариант "im Vollbesitz meiner geistiger Kräfte, klarem Gedächtnis und vollständigem Bewusstsein meiner Handlungen, aufgrund einer freiwilligen Vereinbarung ..." |
Спасибо! Этот вариант, как я поняла, берут в Германии только глубокие старики, а у нас каждый ставится под сомнение :-) |
Почему старики! Вообще-то рекомендуется всем уже взрослым людям составить распоряжение пациента и/или завещание на случай непредвиденных жизненных обстоятельств. Только задумываются об этом люди чаще в зрелом возрасте :-) |
You need to be logged in to post in the forum |