Subject: Как "красиво" сформулировать Помогите, пожалуйста, сформулировать перевод. Что-то перемкнуло, ничего путного не получается. Вот предложение:BEZNER liefert das Know-how und ist der richtige Partner fuer Kunden im Handwerks- oder Industriebetrieb. Если перевести как "...для заказчиков ремесленных и индустриальных предприятий", то получается, что эти заказчики свои же предприятия у фирмы Bezner и заказывают...(Прямо рекет какой-то *-)) Заранее благодарна вем, кто откликнется |
Фирма "БЕЦНЕР" поставляет ноу-хау и является надежным партнером для заказчиков в сфере промышленного или ремесленного производства. http://www.ratgeberrecht.de/worte/rw01194.html |
Vladim, огромное спарибо! Вы меня очень выручили. |
You need to be logged in to post in the forum |