DictionaryForumContacts

 Андрей Унгер

link 14.12.2007 7:52 
Subject: Anlage leerfahren tech.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
Vorwahl "Anlage leerfahren" setzen.

Заранее спасибо

 Katrin_T

link 14.12.2007 7:58 
Возможно, это значит "прогнать установку на холостом ходу".

 Катерина С

link 14.12.2007 7:59 
"холостой ход установки"

 Катерина С

link 14.12.2007 8:02 
Просто при выборе установок и режимов оборудования обычно переводят существительным.

 Андрей Унгер

link 14.12.2007 8:10 
"Anlage leerfahren" bedeutet: alle Werkstücke die noch in der Anlage sind sollen heraus gefahren werden. z.B. bei einer Störung.

 Alis_ka

link 14.12.2007 8:11 
может "пробег вхолостую"?

 Сергеич

link 14.12.2007 8:11 
Опорожнить установку

 ElenaR

link 14.12.2007 8:22 
Только вчера сдала подобное, но оригинал был на русском. Цитирую: "Дать машине доработать до почти полного опорожнения" :))

Может, конечно, уже с какого другого языка переводили.

 Андрей Унгер

link 14.12.2007 8:40 
большое спасибо вам!

 Erdferkel

link 14.12.2007 8:41 
Katrin, Katerina C и Alis_ka: Leerfahren (опорожнение) не равно Leerlauf (холостой ход)

 Катерина С

link 14.12.2007 10:49 
А изначально между leerlaufen (гл) и Leerlauf (cущ) знак равенства никто не ставил.
Аскер детализировал свой вопрос и стало ясно, что глагол здесь берется в другом значении. Но это вовсе не значит, что он не имеет значения "работать на холостом ходу"..

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo