Subject: Bauchentscheidung manag. Пожалуйста, помогите перевести.BauchentscheidungСлово встречается в следующем контексте: Führungskräfte haben Mut für unpopuläre Maßnahmen und Bauchentscheidungen. Заранее спасибо |
инстинктивное решение? |
"по наитию" или так не говорят? |
Принимать решения по интуиции (интуитивно)? |
2 ElenaR! Не видел Вашего ответа, когда запостилось, дела отвлекли. Я с Вами согласен.Инстинктивно - скорее бессознательно, спонтанно. Интуитивно - осознанно, даже можно и подумать"нутром", самым верным чутьём:-)) |
Мне тоже это кажется здесь более подходящим, чем инстинкт. Интуиция имеет (s. tram801) хоть какую-то подсознательную основу, а при слове "инстинкт" мне как-то сразу припоминается Павлов, пусть это и примитивно. Nichts für ungut, sehr geehrter Erdferkel :) |
А я согласна с Эрдферкелем. Некоторые слова имеют несколько значений, что, как это ни банально, не всеми до конца осознаёцца :)). Это касается и слова "инстинктивный". Без долгих раздумий, aus dem Bauch heraus, так сказать. http://www.google.ru/search?hl=ru&ie=windows-1251&q=�������������+�������&lr= |
А я теперь и сама с собой не согласна :-) Т.е. я и имела в виду интуитивное, но aus dem Bauch heraus (абсолютно без участия головы, которая была занята дискуссией с Majesty) наляпала "инстинктивное". Беру его обратно и присоединяюсь к интуитивному. Хотя у Павлова все же не инстинкты, а рефлексы :-) |
В заданном контексте "интуитивное", бесспорно, лучше:) Но дело совсем не в этом :)))) |
You need to be logged in to post in the forum |