Subject: Anpassung der Heuproduktion an Biotop- und Artenförderung Еще один "экологический" вопрос в надежде, что Einer не ушел со своим полезным словарем, или что откликнется еще кто-нибудь из коллег.Anpassung der Heuproduktion an Biotop- und Artenförderung Спасибо заранее. |
Arten в Вашем случае могут быть растения, животные или насекомые. Живая природа, так сказать. |
Спасибо. Не только могут быть, Дэни, а они самые и есть. Не знала просто, как это, объединив, сказать покороче. Вот накопала в инете "видовой состав". Наверное, так можно написать. |
адаптация ... к требованиям по поддержанию ... (если хотите) но, по-моему, у Вас тоже нормально |
Anpassung der Heuproduktion an Biotop- und Artenförderung М.б. вот так, заумно и пространно: Адаптация технологии сенокошения к требованиям местопроизрастания и местообитания видового состава (животных и растений) Вот еще набор "экологических" штампов |
Хм. Может -заготовка сена с учетом мероприятий по защите биотопов и растительного и животного мира. |
Заготовка сена с учётом расширения естественных биотопов. |
Dany +1 |
Спасибо всем. Но не понимаю. Я уже перед постом Дэни написала большущий ответ, а он взял да и не дошел сюда.:(Уже второй раз за сегодняшний день.:(( Повторю основное: СПАСИБИЩЕ, Einer. Вы решили помочь мне на будущее, если вдруг возникнут еще сложности по ходу перевода?! Я думаю, может, задать еще парочку вопросов, и тогда Ваш ценный словарь частично перекочует в мой комп? :)) Нравятся варианты и Tcharú и Дэни, но, то что написал Дэни, убрав адаптацию, в данном случае мне не совсем подходит. Т. е., прежде чем заняться практически ЗАГОТОВКОЙ С УЧЕТОМ ..., необходимо выработать (адаптировать имеющуюся) технологию, учитывающую ... и.т.д. Поэтому à не выбрасывала эту адаптацию:) Спасибо еще раз всем большое. Надеюсь, этот ответ не затеряется. |
You need to be logged in to post in the forum |