Subject: naturräumliche Planungsunterlagen Пожалуйста, помогите перевести. Контекста практически нет. Это один из пунктов в таблице, стоящий в колонке Strategiepunkt, где перечисляются мероприятия, шаги по реализации стратегии:Verbesserung naturräumlicher Planungsunterlagen |
Может, корректировка (совершенствование) проектной документации в области освоения природного пространства? Трудно без контекста, неизвестно о чем речь идет. |
Спасибо большое, Елена. По поводу *неизвестно о чем речь идет*: Как-то раз я переводила Naturraum как природная среда (хотя и не была уверена на 100 процентов), но по смыслу в той ситуации подходило. В данном случае имеется такое прилагательное, но ниже в тексте есть вот что: Это в качестве дополнительного контекста. Вот еще ниже увидела (еще предстоит переводить): Daher müssen die naturräumlichen Notwenigkeiten mit den betroffenen Unternehmen diskutiert und Kompromisse erarbeitet werden, die auch für die betroffenen Betriebszweige betriebswirtschaftlich tragfähig sind. Как быть здесь с этим "неудобным" прилагательным? Не знаю пока, что делать. |
|
link 9.12.2007 10:29 |
я думаю, в Вашем случае под Naturraum подразумевается вот это http://www.finam.ru/dictionary/wordf004D2/default.asp?n=3 сравните |
Спасибо, Бернадетте, скорее всего так оно и есть (см. выше, à в другом тексте так и переводила). Но... 1) если Naturraum=природная среда=naturräumliche Einheit то как все-таки по-русски переводится это в множественном числе: in den einzelnen Naturräumen (vorkommende Biotope) - ? naturräumliche Einheiten - ? 2) *Как быть здесь с этим "неудобным" прилагательным?* (извините, что повторяюсь) naturräumliche Planungsunterlagen - ? Naturräumliche Planung - ? naturräumliche Besonderheiten = особенности природной среды (это, пожалуй единственное, что не вызывает сейчас вопроса) Извините за въедливость. Может, уже всем понятно, кроме меня? :( Но я все же надеюсь на помощь в этих оставшихся вопросах. |
Не знаю, есть ли у Вас довольно толковый словарь Umwelttechnologien На всякий случай для справки: Naturraum m 1. природная среда; природные угодья; природный участок, участок природы, участок природного ландшафта 2. неосвоенная территория; урочище, природное угодье, уголок нетронутой природы; уголок живой природы; естественный биотоп и |
Спасибо, Einer. У меня и "бестолкового" словаря по этой тематике нет. Поэтому столько вопросов. С множественным числом стало понятнее, благодаря Вашему *На всякий случай* :) Действительно можно выбрать значение практически на любой случай. naturräumliche Gliederung членение природного ландшафта - насколько я понимала до сих пор, там уже все gegliedert. Сейчас требуется изучить и описать более подробно особенности этих отдельных Naturräumе. остался вопрос с Naturräumliche Planung (à думаю, что это не Gliederung, а, скорее, что-то связанное с освоением, как предлагала Елена, или мероприятиями, или à заблуждаюсь?) |
Для "Planung" можно подобрать ч-н из следующих "экологических" выражений: Gestaltung f 1. (Auslegung, Entwicklung) конструирование; (Planung*) проектирование; (Ausgestaltung) (конструктивное) оформление; (Abbildung) изображение; (Anordnung) компоновка 2. (Aufbau) организация, формирование (среды) 3. (Verschönerung*) устройство, благоустройство, оформление (ландшафта); мелиорация 4. (Gestalt) форма; вид; конфигурация Например (вольный вариант): "формирование природного ландшафта" |
Спасибо всем большое еще раз. |
Проектирование с учётом условий (особенностей) природной среды? |
You need to be logged in to post in the forum |