DictionaryForumContacts

 meggi

link 9.12.2007 6:51 
Subject: naturräumliche Planungsunterlagen
Пожалуйста, помогите перевести. Контекста практически нет. Это один из пунктов в таблице, стоящий в колонке Strategiepunkt, где перечисляются мероприятия, шаги по реализации стратегии:

Verbesserung naturräumlicher Planungsunterlagen

 ElenaR

link 9.12.2007 8:36 
Может, корректировка (совершенствование) проектной документации в области освоения природного пространства? Трудно без контекста, неизвестно о чем речь идет.

 meggi

link 9.12.2007 9:20 
Спасибо большое, Елена. По поводу *неизвестно о чем речь идет*:
Как-то раз я переводила Naturraum как природная среда (хотя и не была уверена на 100 процентов), но по смыслу в той ситуации подходило.

В данном случае имеется такое прилагательное, но ниже в тексте есть вот что:
1. Naturräumliche Planung und Anpassung der Produktionsverfahren
Ein wichtiger Schritt für die Entwicklung der Pufferzone nach dem Konzept von Biosphärenreservaten ist die Aufnahme der naturräumlichen Besonderheiten in der Pufferzone und deren detaillierte Kartierung. Mit Sicherheit besteht hier bereits Material. Dennoch könnte es lohnend sein, das vorhandene Material zu erfassen, ... zu aktualisieren und bestehende Lücken zu füllen. Wichtig erscheint, die in den einzelnen Naturräumen vorkommende Biotope zu erfassen und auf wichtige Biotope, seltene Pflanzen und Tiere und naturräumliche Besonderheiten hin zu analysieren.

Это в качестве дополнительного контекста.
В архиве МТ видела, что Naturraum можно переводить как естественный биотоп или нетронутая территория. У меня речь идет в основном об использовании земель. Можно было бы остановиться на нетронутых территориях, но à не уверена.

Вот еще ниже увидела (еще предстоит переводить):

Daher müssen die naturräumlichen Notwenigkeiten mit den betroffenen Unternehmen diskutiert und Kompromisse erarbeitet werden, die auch für die betroffenen Betriebszweige betriebswirtschaftlich tragfähig sind.

Как быть здесь с этим "неудобным" прилагательным?

Не знаю пока, что делать.

 Бернадетте

link 9.12.2007 10:29 
я думаю, в Вашем случае под Naturraum подразумевается вот это
http://www.finam.ru/dictionary/wordf004D2/default.asp?n=3
сравните

http://de.wikipedia.org/wiki/Naturraum

 meggi

link 9.12.2007 11:52 
Спасибо, Бернадетте, скорее всего так оно и есть (см. выше, à в другом тексте так и переводила). Но...
1) если Naturraum=природная среда=naturräumliche Einheit
то как все-таки по-русски переводится это в множественном числе:
in den einzelnen Naturräumen (vorkommende Biotope) - ?
naturräumliche Einheiten - ?

2) *Как быть здесь с этим "неудобным" прилагательным?* (извините, что повторяюсь)

naturräumliche Planungsunterlagen - ?
документация по планированию (проектная документация)...?

Naturräumliche Planung - ?
планирование...?

naturräumliche Besonderheiten = особенности природной среды (это, пожалуй единственное, что не вызывает сейчас вопроса)

Извините за въедливость. Может, уже всем понятно, кроме меня? :( Но я все же надеюсь на помощь в этих оставшихся вопросах.

 Einer

link 9.12.2007 11:53 
Не знаю, есть ли у Вас довольно толковый словарь Umwelttechnologien
На всякий случай для справки:
Naturraum m 1. природная среда; природные угодья; природный участок, участок природы, участок природного ландшафта 2. неосвоенная территория; урочище, природное угодье, уголок нетронутой природы; уголок живой природы; естественный биотоп

и
naturräumliche Gliederung членение природного ландшафта

 meggi

link 9.12.2007 12:12 
Спасибо, Einer. У меня и "бестолкового" словаря по этой тематике нет. Поэтому столько вопросов.

С множественным числом стало понятнее, благодаря Вашему *На всякий случай* :) Действительно можно выбрать значение практически на любой случай.

naturräumliche Gliederung членение природного ландшафта - насколько я понимала до сих пор, там уже все gegliedert. Сейчас требуется изучить и описать более подробно особенности этих отдельных Naturräumе.

остался вопрос с Naturräumliche Planung (à думаю, что это не Gliederung, а, скорее, что-то связанное с освоением, как предлагала Елена, или мероприятиями, или à заблуждаюсь?)

 Einer

link 9.12.2007 13:10 
Для "Planung" можно подобрать ч-н из следующих "экологических" выражений:
Gestaltung f 1. (Auslegung, Entwicklung) конструирование; (Planung*) проектирование; (Ausgestaltung) (конструктивное) оформление; (Abbildung) изображение; (Anordnung) компоновка 2. (Aufbau) организация, формирование (среды) 3. (Verschönerung*) устройство, благоустройство, оформление (ландшафта); мелиорация 4. (Gestalt) форма; вид; конфигурация

Например (вольный вариант): "формирование природного ландшафта"

 meggi

link 9.12.2007 14:53 
Спасибо всем большое еще раз.

 Коллега

link 9.12.2007 15:11 
Проектирование с учётом условий (особенностей) природной среды?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo