DictionaryForumContacts

 meggi

link 9.12.2007 6:43 
Subject: aufklärerisch und motivierend wirken, in zumutbarem Maße
Доброе утро. Помогите, пожалуйста с переводом.

1) Einzelunternehmer nehmen an solchen Arbeiten teil, die besonders aufklärerisch und motivierend wirken.

2) Einzelunternehmer nutzen und bezahlen (in zumutbarem Maße) fachliche Beratung und andere Dienstleistungen

Спасибо заранее

 ElenaR

link 9.12.2007 8:31 
Сырой вариант:

Индивидуальные предприниматели принимают участие в работах, оказывающих особенное просветительское и мотивирующее воздействие.

Индивидуальные предприниматели пользуются профессиональными консультациями и иными услугами и оплачивают их (в допустимых пределах).

 meggi

link 9.12.2007 8:54 
Спасибо большое, Елена.
С первым вариантом соглашусь, у меня тоже была только эта версия: просветительское воздействие. Но в словаре, если не ошибаюсь, это стояло с пометкой "ист." Это меня и смущало.

Во втором случае я думала написать "в посильном размере". Не знаю, какой вариант лучше/правильнее.

 Бернадетте

link 9.12.2007 10:31 
можно еще "в разумных пределах" :)

 meggi

link 9.12.2007 12:16 
Не знаю, куда делся мой предыдущий ответ с благодарностью Вам, Бернадетте. Где-то затерялся в "кулуарах" МТ :)

Но мне не трудно повторить: Бернадетте, спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo