DictionaryForumContacts

 Kuno

link 7.12.2007 18:36 
Subject: über die stetige Anforderung angefordert tech.
Der Dampfbefeuchter wird über die stetige Anforderung angefordert.
Паровой увлажнитель запускается непрерывным сигналом???

Контекст:
Der Dampfbefeuchter wird über die stetige Anforderung angefordert. Übersteigt die Stellgröße einen entsprechenden Wert, wird der Dampfbefeuchter frei gegeben. Der Befeuchterregler wird für einen entsprechenden Verzögerungszeitraum, in dem der Befeuchter seinen Betrieb aufnimmt, in Bereitschaft geschaltet. Stellt der Befeuchter Dampf zur Verfügung, wird der Befeuchterregler wieder freigegeben. Die Stellgröße des Reglers wird an den Stellbereich des Befeuchters angepaßt.

Прошу помочь. Заранее благодарю.

 mumin*

link 7.12.2007 18:48 
**увлажнитель запускается непрерывным сигналом**
строго говоря - нет.
сигнал обращает внимание реципиента на то, что пора что-то делать. ежели все автоматизировано - то на эмоциональном уровне релюшкам глубоко плевать, что горит та или иная лампа или сирена заходится. они реагируют на состояние, которое "переведено в цифру"
а вот непрерывный запрос вполне сойдёт

 Kuno

link 7.12.2007 19:04 
Спасибо!
...запускается непрерывным запросом?
Я не очень силён в автоматике. Да ещё это нагромождение однокоренных существительного и глагола.

Не могли бы Вы заодно прояснить предложение со сходным словом:
Erfolgt bei an- bzw. abgefordertem Antrieb innerhalb eines Überwachungszeitraums keine entsprechende Rückmeldung des zugehörigen Endlagenschalters erfolgt eine Alarmmeldung an das Leitsystem.
Если при затребованном/запущенном (?) или ... приводе в течение регулируемого отрезка времени ответ соответствующего концевого выключателя не поступает, система управления выдаёт аварийный сигнал.

 mumin*

link 7.12.2007 19:09 
ну, в автоматике и телемеханике я тоже полная двоечница.
но **запускается** режет мои ухи. почему не сказать "начинает работать/действовать"? или модное слово "активируется", на худой конец.
**bei an- bzw. abgefordertem Antrieb**
при затребованном или отменённом приводе

 Kuno

link 7.12.2007 19:19 
Спасибо!
Итак: "Паровой увлажнитель активируется непрерывным сигналом"? Хотя , на мой взгляд, русское слово "запускается" лучше. И у Вас к нему вначале не было замечаний.

А вот "при затребованном или отменённом приводе" как-то неважно звучит. Что это за "отменённый привод" такой.

Вот ещё предложение с аналогичным словом:
Besteht für einen einstellbaren längeren Zeitraum ein Unterschied zwischen der Anforderung und der Betriebsrückmeldung wird ein Rückmeldefehler generiert.

Если в течение регулируемого отрезка времени расхождение между запросом и соответствующим ответом функционирования сохраняется, формируется ошибка ответного сигнала?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo