Subject: форма факела Уважаемые мультитранцы!На русском страниц в нете начитаться я успела, а на перевод времени не осталось:) Все отдельные слова знаю, но подозреваю, что есть готовый термин. Прошу помощи! Речь идёт о форсунке. "Форма факела - сплошной конус" Что-то с Düsenstrahl? Спасибо! |
я бы мучился выбором между Flammenform и Flammenbild :)) |
Забыла сказать: у меня гидравлика:)) |
тогда Düsentyp: Vollstrahl |
Я тоже к такому варианту склоняюсь:) Пасибки! Так и возьму!:) |
И еще: Vollkegeldüse, Vollkegel-Wasserdüse, Vollkegelspiraldüse |
Einer, Вы ещё тут? Как Вы переводите Streblage в визуализации? Линия выемки лавы/забоя? Не могу ничего путёвого нагуглить:( |
Почему "ещё", а не "уже"? Streblage - просто "положение лавы" (можно понимать что угодно: положение фронта лавы относительно начала смены, относительно направления простирания или падения пласта, положение комбайна в лаве, положение секций крепи ...) Очевидно, на дисплее отображается положение комбайна, конвейера и секций крепи в данный момент ??? В общем "положение лавы" |
Противятся тут некоторые "положение лавы" брать. На дисплее отображается линия, как стоят секции в лаве и как они продвигаются. Линия либо прямая либо дугой. Дуга тоже может быть разной:( |
Ну так "положение секций крепи в лаве" |
Беру!:) |
You need to be logged in to post in the forum |