Subject: preferred suppliers Доброе утро!Проспект одной небольшой клиники. После перечисления ее услуг следует фраза: Wir sind "preferred suppliers" großer Versicherungsgesellschaften. Английского, как уже неоднократно сообщала, совсем не знаю. Пожалуйста, помогите перевести. Большое спасибо |
привилегированные поставщики |
хотя в контексте с Versicherungsgesellschaften звучит неоднозначно:) добрый день всем! |
Поставщики здесь, по-моему, не очень (напоминает Вашу патолого-анатомию :) ). А как "партнеры" нельзя перевести? Или "Мы работаем с крупными страховыми компаниями."? Но куда тогда привилегированных? |
Мы работаем с крупными страховыми компаниями мы являемся прив. партнерами с. компаний |
А может это выражение вообще на английском оставить? Оно ведь и в немецком тексте в кавычках. |
просто что они поставляют? просто клиенты обслуживаются |
Я тоже это так понимаю, YuriDDD. Значит, перевести? |
предпочтительные партнёры |
всем привет. Лена, а почему и не поставщики? |
You need to be logged in to post in the forum |