DictionaryForumContacts

 ElenaR

link 7.12.2007 8:12 
Subject: preferred suppliers
Доброе утро!

Проспект одной небольшой клиники. После перечисления ее услуг следует фраза: Wir sind "preferred suppliers" großer Versicherungsgesellschaften. Английского, как уже неоднократно сообщала, совсем не знаю.

Пожалуйста, помогите перевести.

Большое спасибо

 mumin*

link 7.12.2007 8:14 
привилегированные поставщики

 mumin*

link 7.12.2007 8:16 
хотя в контексте с Versicherungsgesellschaften звучит неоднозначно:)
добрый день всем!

 ElenaR

link 7.12.2007 8:17 
Поставщики здесь, по-моему, не очень (напоминает Вашу патолого-анатомию :) ). А как "партнеры" нельзя перевести? Или "Мы работаем с крупными страховыми компаниями."? Но куда тогда привилегированных?

 YuriDDD

link 7.12.2007 8:20 
Мы работаем с крупными страховыми компаниями
мы являемся прив. партнерами с. компаний

 ElenaR

link 7.12.2007 8:22 
А может это выражение вообще на английском оставить? Оно ведь и в немецком тексте в кавычках.

 YuriDDD

link 7.12.2007 8:25 
просто что они поставляют?
просто клиенты обслуживаются

 ElenaR

link 7.12.2007 8:31 
Я тоже это так понимаю, YuriDDD. Значит, перевести?

 tram801

link 7.12.2007 13:16 
предпочтительные партнёры

 vittoria

link 7.12.2007 13:22 
всем привет.

Лена, а почему и не поставщики?
ведь даже в оригинале имеются кавычки...мне кажется, тов.автор типа креативничает или нет?
на анлийском я бы не стала оставлять.
у нас английский всё ж не в таком ходу-понимании, как в Германии, пока.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo