DictionaryForumContacts

 Hase

link 6.12.2007 9:24 
Subject: Mietvorauszahlung PRA
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

в сокращениях нашла PRA как passive Rechnungsabgrenzung, т.е. разграничение поступлений между смежными отчетными периодами. А как это должно называться точно? Это тоже статья в балансе (Пассивы).

Заранее спасибо

 tchara

link 6.12.2007 16:47 
Mietvorauszahlung = Kaution

Nach dem Gesetz muss die Mietsicherheit mit dem üblichen Sparbuchzins verzinst werden und der Mieter hat Anspruch auf die Zinsen. Durch die Formulierung als "Mietvorauszahlung" meinen einige Vermieter um die Verzinsungspflicht herum zu kommen und die Zinsen selbst einstreichen zu können.

 tchara

link 6.12.2007 16:54 
passive Rechnungsabgrenzungsposten (PRA)

Rechnungsabgrenzungsposten = статьи, разграничивающие учет затрат и поступлений между смежными отчетными периодами

все так, как Вы и говорите.

по англ. suspense items

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo