Subject: Mietvorauszahlung PRA Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: в сокращениях нашла PRA как passive Rechnungsabgrenzung, т.е. разграничение поступлений между смежными отчетными периодами. А как это должно называться точно? Это тоже статья в балансе (Пассивы). Заранее спасибо |
Mietvorauszahlung = Kaution Nach dem Gesetz muss die Mietsicherheit mit dem üblichen Sparbuchzins verzinst werden und der Mieter hat Anspruch auf die Zinsen. Durch die Formulierung als "Mietvorauszahlung" meinen einige Vermieter um die Verzinsungspflicht herum zu kommen und die Zinsen selbst einstreichen zu können. |
passive Rechnungsabgrenzungsposten (PRA) Rechnungsabgrenzungsposten = статьи, разграничивающие учет затрат и поступлений между смежными отчетными периодами все так, как Вы и говорите. по англ. suspense items |
You need to be logged in to post in the forum |