DictionaryForumContacts

 SKY

link 30.11.2007 19:45 
Subject: заготовки tech.
Не знаю, как перевести: заготовки фигурной, прямоугольной и трапециевидной формы

Совсем с ними запуталась:(
Контекст: производство этих заготовок из холоднокатаного рулонного металла, линия вырубки на автомобильном заводе

Спасибо большое за помощь.

 G

link 30.11.2007 20:14 

 SKY

link 30.11.2007 20:22 
G, спасибо!
но я поняла, что Halbzeug - это общее понятие для заготовок, а мне надо указать их форму и в этом еще проблема, как связать "заготовку" с ее формой. Например, rechteckige Halbzeuge - не гуглится...

 tram801

link 30.11.2007 20:38 
rechteckiger Formling – гуглится:-)
trapez -und profil(kontur) – не смотрел.

 SKY

link 30.11.2007 20:46 
tram801, спасибо, но, по-моему, это не то. Во-первых, не знаю, как к вырубке подходит Formling, все-таки это больше наверное к прессованию. Во-вторых, с trapez не гуглится и rechteckiger Formling всего одна ссылка...

 mumin*

link 30.11.2007 20:49 
Formling - это прессованная деталь, а в тексте речь типа о Schnitt/Stanzpresse

 SKY

link 30.11.2007 20:51 
mumin*, привет!

Да, вобще речь о Stanzlinie и Stanzteile. Вот только, как их связать с формой, гуголь бастует :(

 tchara

link 30.11.2007 20:55 
Es ist zu erken- nen, dass die Trapezform des Halbzeugs 23a, 23b zu einem treppenartigen Verlauf des Stapels 11 führen

http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?IA=WO2005086249&DISPLAY=DES

 Коллега

link 30.11.2007 21:00 
Zuschnieiden vom Coil, всё то же. http://www.schall-virtuell.de/de/vm/blech/presse/308065

 Коллега

link 30.11.2007 21:02 
в смысле Zuschneiden, пардон

 G

link 30.11.2007 21:03 
Явился фрезеровщик и сказал, что это у них называется Werkstück, и из проката могут быть наштампованы любой формы. Dreieckige, trapezförmige и прочие другие вполне себе есть.

 SKY

link 30.11.2007 21:03 
tchara, действительно, все гениальное просто. Прицепим Trapezform и все остальные формы:) Спасибо!

Коллега, спасибо за ссылку. Щас буду изучать.

Всем-всем спасибо за помощь:)

 SKY

link 30.11.2007 21:04 
G, я их, честно говоря, по тексту так и называю:))

 Коллега

link 30.11.2007 21:19 
Фрезеровщик прав, хотя смутно подозреваю, что в данном случае не штамповка, а вырубка. Три дня назад я переводила на Фольксвагене их стандартную экскурсию. В этот раз побывали в двух цехах: Zuschneiden und Pressen, там, где режут и кроят с рулона, и там, где штампуют и формуют с помощью прессов (тоже с рулона). Потом к кузову (крупные детали) добавляются заготовки разных форм (мелкие детали) ..

 Коллега

link 30.11.2007 21:23 
т.е. к Grundkarosserie привариваются всякие мелкие части, и тогда это называется Karosserie

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo