Subject: Abklaerung Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Du hast aber noch etwas Zeit für Deine Abklärungen, das Formular Заранее спасибо |
Из Лингво: Abklärung des Tatbestands (щвейц.) - установление наличия состава преступления Abklärung des Verschuldens (щвейц.) - установление вины |
2 Гайка ведь как-то не подходит вроде. А что за текст? |
Так вроде и не ясно, подходит или нет:) Я дала варианты с надеждой, что аскер выберет;) |
ИМХО у тебя есть еще немного времени для выяснения (обстоятельств), заявление (в виде формуляра) не может быть подано ранее 6 месяцев (кого-чего Вам виднее) А вот чего они там хотят установить (выяснить, прояснить), это по контексту. |
You need to be logged in to post in the forum |