DictionaryForumContacts

 natasha64

link 29.11.2007 8:25 
Subject: Bäro rosa
Пожалуйста, помогите перевести.
Bäro rosa
Выражение встречается в следующем контексте:
"Ausstattung: Innen Edelstahl, Frontstoßleiste, Beleuchtung im Glasaufsatz (Bäro rosa), Sockelbeleuchtung"
перевод: "Оборудование: внутри нержавеющая сталь, молдинг, подстветка в стеклянной оправе (Bäro rosa), подсветка пьедестала"
Заранее спасибо!

 G

link 29.11.2007 8:32 
http://www.baero.de/

подсветка фирмы BÄRO

 tchara

link 29.11.2007 8:33 
"Ausstattung - комплектация?

 tchara

link 29.11.2007 8:33 
а это так и оставьте, это, скорее всего, название фирмы

 G

link 29.11.2007 8:47 
Glasaufsatz - это не стеклянная оправа. Это стеклянная витрина, либо стеклянные полки

 natasha64

link 29.11.2007 10:32 
да, спасибо всем огромное!))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo