Subject: betreiben Добрый день всем!Я совсем запуталась с русским языком. Предложение: Es ist möglich, die Strebsteuerung mit einem oder zwei Zentralsteuergeräten zu betreiben. Сначала думала "эксплуатация управления возможна" или "управление можно эксплуатировать". Говорят ли так по-русски? Заранее спасибо |
осуществлять управление посылать сигналы управления |
"осуществлять" - беру этот вариант. Давно хотела Вас спросить: дошла ли до Вас моя посылка? |
Мне давно казалось, что я отвечал на нее. Да дошла, было жутко клево. А моя до Вас? (тогда уж встречный вопрос:-))) |
НЕТ:-((((((((((( |
ААААААА? |
дак шож Вы раньше-то молчали, надо было сразу жаловаться, до Гайки тоже не сразу дошло, она индекс неверный указала. Ладно, будет дубль 2 (с опозданием на год:-)) Хотя может и к лучшему, может лично вручу ее:-)) |
Что значит молчала?! Вы ведь пропали с горизонта. Я Вам даже в личку писала, с Гайкой обсуждала, она мне про неправильный индекс и не заикнулась. может лично вручу ее:-)) - WOW |
у меня от Вас толко почтовый адрес есть, ни телефона, ни мейла. Может скините что-н.:-) |
mamik А если просто: Для управления лавой можно использовать один или два центральных пульта правления. ? |
You need to be logged in to post in the forum |