|
link 28.11.2007 7:40 |
Subject: qualifiziert, praxisnah und durch Schulung unterstützt Доброго утра всем! Помогите перевести предложение: Sie werden qualifiziert, praxisnah und durch Schulung unterstützt, fachlich ausgebildet. Речь идёт о практике на предприятии. Не получается красиво его сформулировать.Спасибо. |
А хто они-то? |
Вы будете квалифицированно обучены, включая квалифицированную поддержку и профессиональных инструкторов... как то так |
|
link 28.11.2007 7:55 |
Это обращение к потенциальному практиканту на должность специалиста по сбыту и снабжению. |
заметил, что масло масляное сделал: лучше не "квалифицированную поддержку", а деятельность в условиях, близких к практическим |
|
link 28.11.2007 9:35 |
С нашей помощью Вы сможете пройти профессиональное обучение на (нашей) производственной базе. варьянт |
На нашем предприятии при содействии высококвалифицированных менеджеров Вы получите как практические, так и теоретические (praxisnah und durch Schulung unterstützt) профессиональные навыки что-н. в этом духе? |
Подготовка квалифицированных специалистов с ипользованием практических и теоретичеких занятий. |
|
link 28.11.2007 13:24 |
Мне понравился вариант tchara. Всем спасибо!! |
You need to be logged in to post in the forum |