DictionaryForumContacts

 Joschka

link 27.11.2007 13:54 
Subject: Einchargenbetrieb
Пожалуйста, помогите перевести слово Einchargenbetrieb.

Контекст, в котором оно встречается (речь идет о поставке оборудования для производства сыра):

Die Garantie beträgt 12 Monate (im Einchargenbetrieb) für sämtliche mechanischen Teile und für alle elektronischen Komponenten, wie Steuerung, Sensorik etc. ab Instandsetzung bzw. Ersatzleistung.

Спасибо!

 Erdferkel

link 27.11.2007 14:06 
Словечко в гуголе один раз только попадается
http://www.erweka.com/Products__Weighing_Systems__CWS-M__de.html
но судя по этому, это м.б. периодический режим работы

 Irina Hobbensiefken

link 27.11.2007 14:21 
режим обработки отдельных партий сырья
Chargierung (разбивка по партиям обработки, в мясопереработке - фаршесоставление), Chargen - очень употребительные в пищевой промышленности термины.

 Erdferkel

link 27.11.2007 14:25 
Это и называется периодический режим (в отличие от непрерывного) - загрузили порцию сырья, обработали, выгрузили, снова загрузили

 Joschka

link 27.11.2007 16:01 
Спасибо!!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo