Subject: Einchargenbetrieb Пожалуйста, помогите перевести слово Einchargenbetrieb.Контекст, в котором оно встречается (речь идет о поставке оборудования для производства сыра): Die Garantie beträgt 12 Monate (im Einchargenbetrieb) für sämtliche mechanischen Teile und für alle elektronischen Komponenten, wie Steuerung, Sensorik etc. ab Instandsetzung bzw. Ersatzleistung. Спасибо! |
Словечко в гуголе один раз только попадается http://www.erweka.com/Products__Weighing_Systems__CWS-M__de.html но судя по этому, это м.б. периодический режим работы |
|
link 27.11.2007 14:21 |
режим обработки отдельных партий сырья Chargierung (разбивка по партиям обработки, в мясопереработке - фаршесоставление), Chargen - очень употребительные в пищевой промышленности термины. |
Это и называется периодический режим (в отличие от непрерывного) - загрузили порцию сырья, обработали, выгрузили, снова загрузили |
Спасибо!!!! |
You need to be logged in to post in the forum |