Subject: водоснабжение и ИТП Строительство - явно не мой конек... Помогите, плз, еще с переводом:водоснабжение по закрытой схеме Спасибище! |
У Вас не такое ли, с geschlossene Wasserversorgung? http://www.gunt.de/static/s3192_0.php?p1=&p2=&pN= |
Из теплотехн. словаря: пункт, индивидуальный тепловой Тепловой пункт, обслуживающий один объект. e: consumer's heat supply substation, individual heat point d: Einzehausstation f, Kompakthausstation f |
Для "водоснабжения по закрытой схеме" можно также: Umlaufwasserversorgung или Zirkulationswasserversorgung |
You need to be logged in to post in the forum |