Subject: базовый цифровой контроллер Уважаемые коллеги!Прошу подсказать перевод некоторых моментов: 1. Функциональные характеристики 2. Требования по модернизации 3. Встроенные электротехнические решения??? 4. На основе базового цифрового контроллера 5. Для управления режимом прокатки А то "меня терзают смутные сомненья..." |
1. Функциональные характеристики - Funktionscharakteristiken 2. Требования по модернизации - Forderungen zur Modernisierung 3. Встроенные электротехнические решения - elektrotechnische Einbaulösungen? |
Спасибо! Насколько применимо по п.1 "funktionale Eigеnschaften"? По п.3 "Einbauversionen, Einbaumöglichkeiten"? А пп.4 и 5 как? |
Про базовый цифровой контроллер можно предположить, что это SPS Требования по модернизации требуют немного контекста - что там нужно модернизировать? Встроенные электротехнические решения - E-Einbaumodule (вариант) Функциональные характеристики - Funktionseigenschaften Для управления режимом прокатки - zur Walzprozesssteuerung |
Erdferkel,спасибо за четкость. Понравился вариант "Einbaumodule". Насчет SPS надо еще посмотреть. Сняты сомнения относительно функц. характеристик и управления режимом прокатки. Рекламный абзац: "при разработке технических и функциональных характеристик оборудования учтены требования по модернизации и усовершенствованию,а также опыт эксплуатации аналогичных устройств." Другой рекламный абзац гласит: "встроенные электротехнические решения с использованием современной 64-битовой технологии на основе базового цифрового контроллера ТДС для управления режимом прокатки". Другого информативного материала нет. |
Вариант: wurde die Forderung nach ihrer /der Ausrüstungen/ Weiterentwicklung und Verbesserung ... berücksichtigt |
Да,спасибо! |
Anforderungen bezüglich Modernisierung und Verbesserung |
Тоже совсем неплохо,спасибо! Вот SPS меня несколько смущает... |
You need to be logged in to post in the forum |