Subject: lehnt sich Как перевести это lehnt sich в следующей фразе?Der Benutzer lehnt sich in den Gurt, erzielt damit die für den Freilauf des Läufers notwendige Zugkraft und hat die Hände frei für die Mitnahme von Werkzeug und Material. Заранее благодарен! |
М.б. ... опирается всем своим весом (или налегает туловищем) на страховочный пояс...??? На всякий случай: http://www.vashdom.ru/gost/50849-96/ |
Спасибо, Erdferkel Я ради нескольких фраз в описании экспонатов выставки уже скачал этот ГОСТ. Наверное, можно сказать "отклоняет корпус со страховочным поясом, чтобы ..." (о, как коряво!) |
Erdferkel! Вы правы. Вот выдержка из требований к предохранительным поясам: "...Помимо своей основной функции – защиты работников от падений, пояс должен обеспечивать фиксацию рабочей позы при выполнении многих трудовых операций на высоте. Ведь работающий часто ОПИРАЕТСЯ на пояс, застраховавшись(закрепившись) стропом пояса за элементы опоры." Здесь опирается для необходимых манипуляций, у Айнера, как противовес для манёвра. |
Спасибо, tram! Но как-то без картинки трудно представить себе, как можно, "опираясь", растянуть строп, чтобы ловитель отпустился :((( |
А так же, как у ремней безопасности в машине, - если мягко налечь, то отпускает, а при резком рывке стопорит |
Все понятно, если страховочный канат находится спереди, а не сзади (à как-то представлял себе обратное) :((( |
А можно и спиной опереться - как бы лечь на канат |
Если "спиной опереться", то растяжения не получится, будет сжатие :))) |
You need to be logged in to post in the forum |