Subject: Покритикуйте, пожалуйста, перевод. Оригинал (зачин должностной инструкции):Wesentliche Stellenziele Auf- bzw. Ausbau einer marktorientierten Verkaufstätigkeit und Bearbeitung, Betreuung des Verkaufsgeschäftes und der Kunden im Bundesgebiet Russland für die zugeteilten strategischen Geschäftsfelder zur Erreichung der gemeinsam mit dem Generaldirektor festgelegten Marktzielen, zur Erreichung größtmöglicher kaufmännischer Wertschöpfung. Перевод: Благодарю за любые комментарии. |
Ещё такой вопрос: как развести Liquidität и Zahlungsfähigkeit в предложении "Überwachung der Liquidität und Zahlungsfähigkeit der Kunden"? |
|
link 19.11.2007 18:29 |
а так и развести :) ликвидность и платежеспособность |
Franky, привет! Могу предложить только свой (бедный) вариант в надежде, что он натолкнёт Вас на мысли: Организация и расширение деятельности по сбыту, ориентированной на конкретный рынок, а также обеспечение, оформление продаж и работа с клиентами на территории Российской Федерации в выделенных стратегических сферах бизнеса для достижения рыночных целей, установленных совместно с генеральным директором, и максимально возможного повышения коммерческой добавочной стоимости. Liquidität и Zahlungsfähigkeit я бы развела просто: ликвидность и платежеспособность. Ликвидность - это когда ещё можно что-то продать. Платежеспособность - это когда есть деньги. Или наоборот. |
**Покритикуйте, пожалуйста, перевод.** (сокрушенно качая головой) ц-ц-ц :)) **...порядке достижения – совместно с генеральным директором – поставленных рыночных целей...** ...для целей достижения поставленных совместно с гендиректором рыночных целей... ...максимальной добавленной стоимости... в рамках осуществляемой хозяйственной деятельности я бы, наверное, опустил |
сорри, Franky, за для целей..рыночных целей (не хотел, само вырвалось) |
Спасибо большое всем откликнувшимся! |
а улыбочку? |
Эти переводы... пора завязывать... )))) |
Как это понимать? Ещё и года не прошло после начала фрилансерства .. Franky, Вы стоите на пороге великих свершений? |
Всё ок, Коллега, просто нюни вслух ))) |
Считайте себя приголубленным мною :-)) |
ОК, Коллега )) Виталий, земной тебе поклон за помощь! ;) Мне всё уверенней кажется, что ты слишком много знаешь ))))) |
Franky, дорогой, совершенно не за что. Ты же знаешь, все что я совершенно случайным образом (у)знаю, сразу переправляется с оказией на бочку МТ. P.S. А почему у смайликов остались одни только ротики? Куда подевались глазики и носики? |
Разучился, Виталий, с местными смайликами управляться. Но я их возьму под контроль! Клянусь своей треуголкой! ;-)) |
Vital*, спасибо за поддержку, а то я тут практически одна сохраняю глазиков и носиков |
**;-))** Well, well, get a load of this tamed under-control-smile! Коллега, а этот смайл весь (т. е. совсем без остатка) посвящается Вам: |
Я польщена ;-)) |
You need to be logged in to post in the forum |