Subject: Werkzeugweg tech. Вот, опять слово с "Weg"...Werkzeugweg Слово встречается в следующем контексте: Die Wegbedingungen und Koordinaten sind die vollständigen Weginformationen, die die Werkzeugwege beschreiben. Будут ли идеи перевода целого предложения? Так как все слова, содержащие "Weg" и на форуме и в словарях имеют столь разные толкования, что полная путаница получается... Благодарю заранее! |
В машиностр. словаре для Wegbedingung действительно стоит "подготовительная операция; команда группы G" - как было написано Sler в Вашей соседней ветке. Там я было усомнилась - однако теперь беру свои сомнения обратно. Здесь тоже есть полезная информация: http://stankomach.com/content/view/292/202/ |
Erdferkel, спасибо Вам, не первый раз помогаете. Но как быть с Werkzeugweg? Как Вы считаете, перевод предложения как "Подготовительная операция и система координат являются полными данными о перемещении, которые описывают ход/перемещение инструментов" корректен? Мне кажется как то кривовато. |
операции там во множественном числе Вариант: "Подготовительные операции и система координат представляют собой полную информацию о пути инструмента" http://www.cad.dp.ua/stats/cnc_vba.php |
Благодарю Вас, Erdferkel! Практиковаться мне еще надо... |
You need to be logged in to post in the forum |