DictionaryForumContacts

 Deutsch

link 16.11.2007 9:12 
Subject: месть, недотрога
Sie wurde eine Sproede, und nahm sich vor, ihre beleidigten Reizungen an allen den Unglueckseligen zu raechen...

принялась мстить за оскорбления или оскорблениями?
а "недотрога" для "Sproede" хорошо?

 marcy

link 16.11.2007 9:32 
Deutsch,
нескромный вопрос: а какая цель Вашего перевода?
Спрашиваю не из праздного любопытства.

мстить за оскорбления

 Erdferkel

link 16.11.2007 10:37 
Reizungen здесь вроде в смысле Reize - т.е. мстить за невнимание к ее женским прелестям

 Deutsch

link 17.11.2007 16:17 
marcy,
вынуждена Вас разочаровать: цель моего перевода - получение зачёта по немецкому :)

 Erdferkel

link 17.11.2007 16:19 
Что ж Вы такой трудный текст себе выбрали? 19-й век и то полегче был бы...

 Deutsch

link 17.11.2007 16:29 
я не выбирала.
но это, как показывает мой небольшой опыт, к лучшему :)

 Erdferkel

link 17.11.2007 16:36 
Да, мы не выбираем тексты, тексты выбирают нас :-))

 marcy

link 17.11.2007 22:05 
Deutsch, почему разочаровать? Вполне легитимная цель.
Которую я, кстати, и предполагала:)
Если это не литературный перевод, а просто зачёт, рекомендую Вам не заморачиваться и переводить близко к тексту. Или у Вас зачёт по литературному переводу?:)

 Deutsch

link 23.11.2007 10:10 
зачёт по немецкому
но, к счастью или к несчастью, дело здесь не только в зачёте

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo