Subject: ВКЛ Помогите, плз, перевести "Великое княжество Литовское, Русское, Жамойцкое". Всюду пишут просто "Großfürstentum Litauen". Но шеф говорит, что нужно обязательно перевести "Русское, ...", а я нигде такого не видела. Помогите, пожалуйста разобраться!
|
а ещё можно у робертаса спросить, его мейл есть в анкете |
Я когда увидел заголовок ВКЛ, Подумал, что про включение какой-нибудь коммутационной аппаратуры речь пойдет. А тут такое! А если просто Großfürstentum von Litauen, Russland und .... как там оно записывается |
оно к Russland (в смысле к московии) отношения не имело, просто там было очень много православных. и язык западнорусский |
не имело, конечно, но название такое уже изначально было некорректное, чего уж нам теперь переделывать. Но можно примечание дать, в котором это объяснить. |
Эти жемайты - те же литовцы. А православные - белорусы были там. В то же время не было нации белорусы как таковой. Только формировалась. |
Großfürstentum Litauen, Russland, .... А вот Жамойтское как-то не идет. Да и чушь какая-то получается. |
но если они там, в древние времена, назвали так, то что ж нам делать? Так и переводим! Иначе это будет уже изменение названия. |
французская версия этой же статьи в википедии изящно обходит слово "русский": там есть ruthène |
переводить исторические названия - дело неблагодарное. Если пытаться по смыслу переводить, то что-то все равно "за кадром" останется, |
может есть еще какие.нибудь мысл по поводу "русское и жамойтское" ? |
|
link 15.11.2007 11:06 |
Кгхм... Простите, канешна... Но некоторые специалисты и сейчас говорят, что нет такой нации, как русские, белорусы или украинцы, а есть один русский народ, в котором есть народности - малороссы, белорусы, великороссы. Причем "мало" и "велико" означает не то, какие они плохие или хорошие, а сравнимо, например, с London & Greater London. Т.е., "малоросс" это даже лучше, чем "великоросс". С чем, я думаю, все малороссы согласятся :о) Да, а православие в литве было широко распространено и среди литвинов. Более того, когда решался вопрос, куда переносить епископскую кафедру из Киева (в связи с приближением Орды), стоял выбор между Москвой и Вильно. Но тогдашние литовские кньязья были нестойки в вопросах веры, и священноначалие в конечном итоге остановило свой выбор на Москве. А будь литвины крепче в вере, был бы Вильнюс столицей Руси, или как тогда называлась бы наша страна :о) |
http://de.wikipedia.org/wiki/Niederlitauen т.е. Großfürstentum Litauen, Ruthenien und Schemaitien получается? |
в терминологии аскеровского шефа - да |
"Sie rückte ehemalige Fürstentümer der Rus’ (seit dem 12. Jh. oft latinisiert: „Ruthenia, Russia“) bzw. Ruthenien 11 sowie anliegende Gebiete in der polnischen Krone und im Großfürstentum Litauen von Kiew im Südosten bis Polack im Nordosten..." |
в 12 веке ещё и московия была;) |
You need to be logged in to post in the forum |