DictionaryForumContacts

 2006

link 15.11.2007 7:27 
Subject: gegenseitig und unwiderruflich
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Dieser Kunden-, Quellen- und Provisionsschutz wird gegenseitig und unwiderruflich gemäß der "International Chamber of Commerce" ab dem heutigen Datum auf fünf Jahre abgeschlossen und vereinbart.
Настоящий договор о защите информации о клиентах, источниках и комиссионных обоюдно и безотзывно заключается и согласовывается в соответствии с «Международной Торговой Палатой» с его дня сроком на пять лет.
Как вы считаете, правильно ли так? Мне совсем не нравится "обоюдно и безотзывно ":( Может, лучше н" на обоюдном безотзывном основании"?
Заранее спасибо за любые ответы

 mumin*

link 15.11.2007 7:38 
на принципах взаимности и безотзывности?

 2006

link 15.11.2007 7:47 
Сколько переводила разных документов, но такой договор мутный впервые приходится:(Может, Ваш вариант и подходит. Я пока им воспользуюсь:) Спасибо!:)

 Сергеич

link 15.11.2007 8:13 
до кучи как вариант: по обоюдному согласию и без права расторжения

 2006

link 15.11.2007 8:15 
Спасибо!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo