DictionaryForumContacts

 2006

link 15.11.2007 7:08 
Subject: An Marcy
Все стороны взаимно, безотзывно и в установленном законом порядке подтверждают полную защиту информации об источниках, клиентах и комиссионному вознаграждению в отношении всех сделок с фирмами, недвижимостью, банковских и посреднических сделок с физическими и юридическими лицами.
Вот что у меня получилось из Alle Parteien bestätigen sich gegenseitig, unwiderruflich und rechtsverbindlich vollen Quellen-, Kunden- und Courtageschutz für alle Firmen-, Immobilien-, Bank- und Warenvermittlungsgeschäfte mit natürlichen und juristischen Personen, die gegenseitig bekannt gegeben werden.
Как Вы считаете, подойдет мой вариант?

 marcy

link 15.11.2007 7:46 
rechtsverbindlich - это, вообще-то, с обязательной силой
Frimengeschäftе я бы перевела как «корпоративные сделки».
А где die gegenseitig bekannt gegeben werden? :)

P.S. Вы могли бы выставить Ваш перевод и на старой ветке, я отслеживаю:) Глядишь, кто-нибудь ещё проверил бы. Много глаз и голов всегда лучше.

 Erdferkel

link 15.11.2007 7:49 
Пока marcy спит :-)
... bestätigen einander unwiderruflich und rechtsverbindlich...
У Вас маклеры? Если да, то Courtage, в ином случае м.б. лучше Provision
откуда "die gegenseitig bekannt gegeben werden"? вроде в исходнике нет?

 Erdferkel

link 15.11.2007 7:49 
О, marcy уже не спит! Доброе утречко! :-)

 Erdferkel

link 15.11.2007 7:50 
Вот я, видимо, еще сплю :-( перевела наоборот... Уползаю...

 marcy

link 15.11.2007 7:56 
Доброе утречко, Эрдферкель!
Не уползайте! :)

 2006

link 15.11.2007 8:00 
Спасибо! @}->---
Будьте так любезны, загляните на мой второй вопрос рядом с этим?:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo