Subject: sich ausgehen дорогие коллеги, прошу помощи, абсолютно не понимаю смыла предложения: Auf Grund der Dimensionen sollte sich das immer ausgehen.
|
Исходить из размеров (габаритов) |
Привет, barn! Вы sich проглядели :) Здесь, грубо: По параметрам всегда должно выходить (в смысле получаться, складываться) |
А предложения до и после какие? |
как просто оказывается, спасибо. и почему мне сия светлая идея не пришла в голову? |
упс....вот полный контекст: Prinzipiell wird immer zuerst die Breite erzeugt und dann erst gewartet. Auf Grund der Dimensionen sollte sich das immer ausgehen. Eine so hohe Wartedicke (>80mm) kann normaler Weise nicht vernünftig mit einer Schnellkühlung gekühlt werden. |
речь вообще идет о прокате, о новой технологии |
Да, Елена права. У Вас небось австрийский текстик? :) |
marcy! Опять дискриминируешь маленьких :)) |
Дык ведь диалект это: sich ausgehen. В городе на Шпрее так не говорят:) |
Правда? Я думала, это повсеместное. А как Вы говорите, например, времени мало, но должны успеть? У нас это Es muss sich ausgehen. |
точно австрийский )))))))))))))))))) |
«Мы» говорим, например, die Zeit ist knapp. Aber wir schaffen es schon (irgendwie:) |
или с ausreichen. но не с sich ausgehen:)) |
Спросила мужа, он тоже не знал, что это местное :( |
Верь мне! :) http://www.ostarrichi.org/wort-4448-at-sich+ausgehen.html Это один из редких случаев, когда иностранец, изучавший язык, может знать больше, чем носитель:) |
Да конечно верю, и не только я :). Когда сказала засумневавшемося мужу, от кого информация, он сдался и сказал:"Ну, тогда... Привет ей, кстати, передай". Передаю. :)) |
Кстати, марсь: если Тебе понадобится помощь диалектного :) кулинарного словаря, кричи. У меня есть парочка весьма неплохих. |
Информация о sich ausgehen, между прочим, из гугеля:) А вы, кстати, в этой ситуации «schaffen» не юзаете? |
Schaffen тоже пойдет, но ведь для него требуется подлежащее. конкретность. А здесь, как Ты знаешь, ценится некая, скажем мягко, неопределенность, обтекаемость. Поэтому аусгеен намного чаще употребляется, особенно в разговорном языке. |
wir schaffen ES:) тоже весьма обтекаемо. Хотя можно и немягко: |
Знаешь, я бы даже сказала, что шаффен более употребимо не в отношении времени, а в смысле "осилить": Diese Aufgabe ist zu schaffen. А как синоним для arbeiten - никогда. Если наши швабские друзья спрашивают местных "Was schaffst Du?", то их просто не понимают, да и я каждый раз начинаю заново соображать, что они имеют в виду. Кстати, это чисто швабское или так говорят по всей Германии? |
швабское:) |
хм... а можно с Вами не согласиться? ;-) |
можно, конечно:) |
sich ausgehen - такого глагола нет. здесь просто происходит совпадение между reziproken и reflexiven pronomen третьего лица как единственного, так и множественного числа. |
Inscius, ob reziprok, ob refleksiv – формула sollte sich das immer ausgehen остаётся на совести южан:) |
refleXiv, естессно:) |
You need to be logged in to post in the forum |