DictionaryForumContacts

 OksanaL

link 14.11.2007 19:18 
Subject: mit Nachlauf tech.
Помогите пожалуйста перевести:

Dabei schaltet eine Elektrode die Pumpe abhängig vom Wasseranfall und mit Nachlaufzeit wieder aus.

Заранее спасибо

 Gajka

link 14.11.2007 19:21 
быстродействие

 OksanaL

link 14.11.2007 19:26 
Смысл слова "быстродействие" мне не понятен, поэтому я его не могу соединить с насосом

 Einer

link 14.11.2007 19:38 
А что контролирует электрод?
М.б.
При этом электрод снова отключает насос с учетом времени выбега/времени работы по инерции в зависимости от поступления воды.

 Gajka

link 14.11.2007 19:42 
"Bei diskontinuierlichem Pumpbedarf Modelle mit Niveausteuerung wählen: Eine Elektrode schaltet die Pumpe abhängig vom Wasseranfall EIN und mit Nachlaufzeit wieder aus."

...отключает, обеспечивая (высокое) быстродействие.

 Gajka

link 14.11.2007 19:56 
"обеспечивает" - не очень:(

Суть в том, что электрод включает и отключает насос в зависимости от уровня? воды. А когда отключает, имеет место быстродействие!

 Ульрих

link 14.11.2007 19:57 
мне нравится время выбега

 Gajka

link 14.11.2007 19:58 
И ещё поправка:

Не сам электрод включает и выключает, а электрод ДАЁТ СИГНАЛ на включение и отключение:)

 Gajka

link 14.11.2007 20:00 
OksanaL, у Вас где вода находится и электрод? В котле?

 OksanaL

link 14.11.2007 20:04 
В статье и насосах не сказано, где электрод, но конечно же он не может включать или выключать насос.

 OksanaL

link 14.11.2007 20:07 
как можно соединить между собой выключать и время выбега или выключать и быстродействие?

 Einer

link 14.11.2007 20:15 
С учетом того, что "Diese Automatik spart bis zu 70 Prozent Strom.", можно сказать "отключает насос с минимальной выдержкой времени" ("быстродействие" как-то не катится :( )

Гайка, а зачем спрашивать, где находится электрод? Вы же нашли этот сайт:
http://www.tsurumi-europe.com/german/presse/2007/bericht07/bericht07.htm

 Gajka

link 14.11.2007 20:19 
Я другой сайт нашла!

 OksanaL

link 14.11.2007 20:21 
мне про минимальную выдержку больше нравится, есть какой-то смысл и можно себе как-то представить.

 OksanaL

link 14.11.2007 20:21 
а ссылка на статью действительно правильная

 Gajka

link 14.11.2007 20:22 
OksanaL, текст проверьте! У Вас там EIN? Или только отключение? Я же Вам поправила!

 OksanaL

link 14.11.2007 20:26 
да, есть, спасибо, я его упустила

 Gajka

link 14.11.2007 20:27 
Может тогда моё объяснение чуть проясняет картину, как Вам всё соединить?

 OksanaL

link 14.11.2007 20:31 
с включением все понятно, а относительно выключения, мне кажется более логичным ответ Einer (слово быстродействие мне не нравится).

Вам спасибо за пояснения.

 Gajka

link 14.11.2007 20:34 
Понятное дело, соберите вместе, что понравилось:) Главное смысл понимать! Без "включения" смысла не было!

 Gajka

link 14.11.2007 20:36 
Ещё как пример употребления слова:

"Но главным преимуществом такого решения является обеспечение предельного быстродействия при отключении в аварийной ситуации"

Почти мгновенное отключение...

 OksanaL

link 14.11.2007 20:45 
может быть и так

 Erdferkel

link 14.11.2007 23:25 
Гайка, откуда ты взяла, что Nachlauf - быстродействие?
"Nachlaufsteuerung
Diese Pumpensteuerung ist mit Nachlaufsteuerung versehen. Das bedeutet, wenn das System ausgeschaltet ist, läuft die Pumpe noch ca. 60 Sekunden weiter. Erst dann geht auch die Pumpe aus"
http://www.siwert.de/shop/show_product.php?products_id=89
включ./отключ. c выдержкой времени, с запаздыванием - безо всякой минимальной, про это не говорится
т.е.
При этом специальный электрод опять отключает насос в зависимости от количества воды и с выдержкой времени.

 Gajka

link 14.11.2007 23:27 
Erdferkel, зато говорится про Nachlaufzeit:))

 Erdferkel

link 14.11.2007 23:37 
Где и что говорится? Это время запаздывания, время выдержки, время инерционного выбега реле (если там есть реле), как правильно заметил Einer. Это время может быть настроено различным - от 0 и до...
Быстродействие при отключении - Schnellabschaltung

 Gajka

link 14.11.2007 23:42 
У меня в словаре стоит, значит есть такое!!!:))

Суть ясна, что при подаче сигнала от электрода насос отключается практически мгновенно:)

 Erdferkel

link 14.11.2007 23:46 
В каком словаре и что конкретно стоит? Опубликуй, пжалста!
Именно что не мгновенно, а с выдержкой. "Практически мгновенно" ни один механизм не отключить, а уж насос...

 Gajka

link 14.11.2007 23:48 
В Лингво: Nachlaufzeit - быстродействие:)

 Gajka

link 14.11.2007 23:48 
Я пропадаю... а то завтра не поднимусь...

 Erdferkel

link 14.11.2007 23:49 
Выбрось этот Лингво куда подальше, если в нем такое написано :-(

 Erdferkel

link 14.11.2007 23:52 
Или там dreimal um die Ecke gedacht - т.е. величина Nachlaufzeit определяет то, как быстро отключится механизм. А понимается наоборот...

 Einer

link 14.11.2007 23:55 
EF.
*включ./отключ. c выдержкой времени, с запаздыванием - безо всякой минимальной, про это не говорится*

Я про "минимальную" сказал, поскольку в исходнике подчеркивается:
"Diese Automatik spart bis zu 70 Prozent Strom.":
http://www.tsurumi-europe.com/german/presse/2007/bericht07/bericht07.htm

 Erdferkel

link 15.11.2007 0:00 
Einer, к Вам претензий нет :-)) Время запаздывания может выбираться не только с точки зрения экономии электроэнергии, а и чтобы не оставить систему без среды, например. Поэтому не обязательно оно будет минимальным - смотря что там нужно по технологии.

 Erdferkel

link 15.11.2007 0:02 
Беру постик обратно - посмотрела, наконец, ссылочку :-(

 Erdferkel

link 15.11.2007 0:05 
Нет, не беру обратно! :-) - там экономия электроэнергии оттого, что насос не работает все время, а включ./выключ. по уровню, а не оттого, что время запаздывания минимальное
На этом месте уползаю в норку, спокночи! :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo