Subject: Eintragung-Löschung Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Auszug aus dem Handelsregister. Eintragung-Löschung. Можно ли перевести как регистрации и снятие с учета? Заранее спасибо |
внесение-вычеркивание |
Всё-таки речь идёт об электронной форме:) Может аннулирование или что похожее? |
выдержка из торгового реестра уничтожение (внесенной) записи (даже в компьютере) |
Cпасибо! Аннулирование напишу:) |
а еще из простого: удаление |
ну, это было до кучи. аннулирование, конечно же, лучше |
А еще - занесение в торговый реестр-исключение из торгового реестра |
занесение-исключение то бишь, без торг.реестра.:) |
Речь идёт об аннулировании/удалении записи из торгового реестра. Никого там не исключают! |
Gajka, исключение из реестра бывает. Другое дело, что вариант брать не хочется, потому что источник гнилой. Из таких грязных рук ничего брать не хочется. Понимаю Вас. |
Понимаючи киваю в ответ:) |
You need to be logged in to post in the forum |