DictionaryForumContacts

 Einer

link 12.11.2007 15:06 
Subject: Technischer Abwickler
Еще один вопрос:
Ищется (:-)) Technischer Abwickler (m/w)
В словарях Abwickler = ликвидатор (что-то вроде "терминатора")
Но задачи у него: "... unterstützen bei der Planung und Abwicklung von Projekten"
Как обозвать эту должность?

Заранее благодарен!

 SRES

link 12.11.2007 15:07 
разработчик

 Erdferkel

link 12.11.2007 15:15 
Например, и такие задачи:
"Ihre Hauptaufgaben:
• Technische Abwicklung von Projekten im Anlagenbau
• Erstellung der technischen Spezifikationen
• Koordination der Projektabwicklung mit Kunden und Lieferanten
• Überwachung und Einhaltung der Kosten und Termine"
Вроде в Германии инженер-проектировщик всем этим занимается

 Бернадетте

link 12.11.2007 15:20 
Технический координатор проекта?

 Einer

link 12.11.2007 15:34 
А как с такими требованиями к этому абвиклеру?

"Ihre Arbeitsweise ist flexibel und teamorientiert, ..."

 Бернадетте

link 12.11.2007 15:35 
Вы умеете работать в команде - это для teamorientiert
про первое щас подумаю :)

 Шику

link 12.11.2007 15:40 
может легко подстраиваетесь под условия работы?

 Erdferkel

link 12.11.2007 15:43 
может скакать от задачи к задаче - вроде нас :-)

 Бернадетте

link 12.11.2007 15:43 
первый вариант, в котором я очень не уверена, но на всякий случай скажу - это "готовность к ненормированному рабочему дню

вариант номер два, к которому я тендирую :) - "способность быстро реагировать на изменения" или что-то в этом духе :)

 Einer

link 12.11.2007 15:45 
Я написал:

Ihre Arbeitsweise ist flexibel und teamorientiert,
Вы должны быть достаточно гибким и способным к командной работе,

Хочу критики!

 Erdferkel

link 12.11.2007 15:46 
Еще вариантик:
Вы специалист широкого профиля и привыкли работать в коллективе
Командная работа не покатит - он не командир роты! :-)

 Бернадетте

link 12.11.2007 15:49 
мне кааца "привыкли работать в коллективе" и "умение работать в команде" хоть и относятся оба к умению работать с людьми, но являются несколько разными ипостасями :)

 Бернадетте

link 12.11.2007 15:50 
достаточно гибким = ИМХО не очень понятно, чего хотят :)

 Шику

link 12.11.2007 15:50 
уметь работать в команде

 SRES

link 12.11.2007 15:52 
Вы должны уметь работать в различных условиях

 SRES

link 12.11.2007 15:52 
и быть приспособленным для работы в коллективе.

 Einer

link 12.11.2007 15:57 
*Командная работа не покатит - он не командир роты!*
А это уже давно принято на вооружение доцентами с кандидатами: :)))
Командная работа. Основы теории и практики
Карякин Александр Михайлович,
д.э.н., профессор, декан факультета экономики и управления Ивановского государственного энергетического университета

 Erdferkel

link 12.11.2007 16:02 
Это дОценты пущай, а я не хочу! :-)) Работа командой всяко лучше. Поправлю:
Вы специалист широкого профиля и привыкли работать в команде

 Einer

link 12.11.2007 16:17 
Какой к черту "специалист широкого профиля", если:
Idealerweise haben Sie eine Ausbildung zum Maschinenbautechniker absolviert

 Erdferkel

link 12.11.2007 16:22 
Вот к черту не надо... Вы критики просили, а сами ругаетесь и голос повышаете :-(
В чем его гибкость-то должна выражаться? Ведь не человека-змею изображать, а сегодня одно задание, а завтра другое делать. А машиностроение - область обширная.

 Бернадетте

link 12.11.2007 16:27 
гибкость в том, что он должен уметь быстро реагировать на происходящие изменения, новые требования и пр., и пр.
"перестраиваться" и "подстраиваться" под обстоятельства, держать руку на пульсе, шагать в ногу :)

 Erdferkel

link 12.11.2007 16:31 
да куда он там шагать будет! туда же, куда и мы - сегодня про Фому переводим, а завтра - про Ерему. Однако я на профиле не настаиваю - может, там вовсе в виду имеется, что его через два месяца на третий будут на монтажи посылать, вот и вся гибкость...

 Einer

link 12.11.2007 16:59 
Erdferkel,
(громко): Прошу извинения!
(шепотом): Я же не на Вас чертей насылал, а на аффтаров.

А вообще всем спасибо за идеи и предложения!

 tram801

link 12.11.2007 17:13 
А если здесь речь именно о стиле работы, подходу к делу этого кандидата?
Типа, приветствуется творческий, нестандартный стиль в работе(творческое отношение к делу) плюс умение работать в команде?

 G

link 12.11.2007 18:08 
flexibel означает в современном немецком при приеме на работу, что потребуется работать иногда не считаясь со своими собственными интересами, т.е. так, как потребует предприятие (шеф), в основном, сверхурочно, в любое время, и там, куда пошлют. Эвфемизм такой... Чтобы не пугать.

 Einer

link 12.11.2007 18:19 
*потребуется работать иногда не считаясь со своими собственными интересами*
Ну в русском-то переводе это звучит достаточно пугающе
(в смысле "и как один умрем в борьбе за это") :))

 Gajka

link 12.11.2007 18:22 
гибкий график работы

 G

link 12.11.2007 18:25 
Примерно то и требуется. (((

 Gajka

link 12.11.2007 18:27 
Продолжаю:

Гибкий график работы и способность работать в коллективе, учитывая интересы и мнение каждого отдельного сотрудника фирмы.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo