DictionaryForumContacts

 Jalo

link 11.11.2007 9:55 
Subject: Разрешение на пребывание
Aufenthaltstitel перевожу как разрешение на пребывание, может есть другие более точные варианты?
Спасибо

 Madjesty

link 11.11.2007 9:57 
Aufenthaltserlaubnis

 Бернадетте

link 11.11.2007 9:58 

 lolik77

link 11.11.2007 10:07 
Aufenthaltstitel - общее понятие,
если есть возможность необходимость уточнить вид пребывания, то:

1. разрешение на постоянное пребывание - Niederlassungserlaubnis
2. разрешение на временное пребывание - Aufenthaltserlaubnis
3. Visum.

Здесь все написано:

http://de.wikipedia.org/wiki/Aufenthaltstitel

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo