Subject: Das Kind brauch nicht erst in den Brunnen zu fallen... Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо!!! |
|
link 11.11.2007 0:00 |
http://www.phrasen.com/uebersetze,den-Brunnen-erst-zudecken-wenn-das-Kind-ertrunken-hineingefallen-ist,4290,d.html |
Бернадетте, спасибо, полезный линк для общего развития) |
понятно, что придется выворачиваться. но может, кому-н. придумается что-н. ... хм...поговоркоподобное?) |
Например: Не стоит креститься только после того, как уже грянул гром |
ага! спасибо доброму гению. а я тем временем так сделала: "Не стоит заваривать кашу – нечего будет и расхлебывать..." надо повертеть, как все ж лучше |
Не стоит ждать, пока случится непоправимое :-) |
Мне кажется, что здесь немного другой оттенок. А именно: «в принципе, не стоит доводить дело до...» Важно не наломать дров и разбить/переколотить все горшки |
|
link 11.11.2007 0:31 |
даже я думаю, "необязательно ждать грома, чтобы начать креститься" :) |
Какой ряд выстроился: Наломать дров, но не переколотить горшки, а заварить в них кашу :-)) |
... и то правда. теперь вчерне так: "Хороший принцип: не наломать бы дров! Наши беседы не обязаны выливаться в конфликты, чтобы мы смогли пожать плоды того процесса, о котором здесь пойдет речь". |
м-да.. скорей "ВОВСЕ не обязаны") |
Эрдферкель, я там «не» пропустила. НЕ разбить/переколотить. Наверное, это по Фрейду, не хотелось так много отрицаловки. |
Эрдферкель, я там «не» пропустила. НЕ разбить/переколотить. Наверное, это по Фрейду, не хотелось так много отрицаловки. |
|
link 11.11.2007 0:42 |
мне все-таки кажется, смысл в том, что Einfühlsamen Kommunikation, является эффективным средством коммуникации не только в уже ставшей конфликтной ситуации, но и в "нормальном" общении. |
А мне сорока-ворона вспомнилась, которая кашу варила :-) |
Кстати, есть ещё «пожинать бурю». Или сеять ветер – совсем не обязательно, чтобы пожать плоды того процесса:) |
Чтобы пожать плоды этого процесса, совершенно необязательно доводить в разговоре дело до конфликтов |
пословицеобразное, например, не надо будить лихо, пока оно тихо |
Ничего себе процесс общения! :-) |
Вариация на тему, беру за основу вариант Nel: Наши беседы вовсе не обязаны выливаться в конфликты: ведь вовсе не обязательно сеять ветер, чтобы пожать плоды того процесса, о котором здесь пойдет речь". |
одно «вовсе» подлежит усекновению:) |
marcy, с благодарностью беру на заметку! слегка смущает только библеизм в более чем популярном тексте |
Nel, именно поэтому я и написала «вариации на тему»: не знаю, насколько это вписывается в общую канву. |
да-да, конечно) подумаю на свеж. голову. всем огромное спасибо! |
Утро доброе! Конфликт, чтобы не вырос, мы все задушим на корню:-) |
You need to be logged in to post in the forum |