|
link 9.11.2007 21:51 |
Subject: Futterdorn tech. Пожалуйста, помогите перевести.Futterdorn - облицовка стержня??? Слово встречается в следующем контексте: Beim Einsetzen des Bohrfutters in die Reitstockpinole ist unbedingt darauf zu achten, dass die Kegelflächen des Futterdorns und der Kegelaufnahme in einem einwandfreien Zustand sind. Заранее спасибо |
|
link 9.11.2007 22:00 |
Вот, вобщем, где неувязочка: "При использовании сверлильного патрона для/в пиноли задней бабки непременно нужно обращать внимание на то, чтобы коническая поверхность Bohrfutters и конусного отверстия были в безупречном состоянии." |
Futterdorn - оправка патрона ? |
оправка патрона |
|
link 9.11.2007 22:33 |
Неплохой вариант. Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |