DictionaryForumContacts

 mr.schmjail

link 8.11.2007 12:18 
Subject: пословица
все слушали его слова, несущиеся под гулкими сводами

 Erdferkel

link 8.11.2007 12:29 
Wieso ist das ein Sprichwort?

 mr.schmjail

link 8.11.2007 12:34 
ну, вы прав! это не пословица! но, идиом? таранее спасибо! м.

 Шику

link 8.11.2007 13:00 
и не идиома...

 Barn

link 8.11.2007 13:08 
А что перевести-то надо?

 Gajka

link 8.11.2007 13:10 
Alle folgten seinen Worten. Ferne Echos seiner Worte hallten durch die Luft/unter dem Gewölbe

 Erdferkel

link 8.11.2007 13:12 
Es ist ein ganz normaler Satz. In etwa so:
Alle lauschten seinen Worten, die durch das (hohe) Gewölbe hallten

 Gajka

link 8.11.2007 13:14 
weite Gewölbe:)

 Erdferkel

link 8.11.2007 13:20 
высоко ли, широко ли - нас там не было... Можно задуматься: гулко больше от высоты или от широты? Гайка, тебе с твоими пытошными башнями и карты в руки :-))

 Gajka

link 8.11.2007 13:27 
Башни, кстати, в процессе;) Выясняем! А надзиратель был и кузнец и на дуде игрец!:)

 Erdferkel

link 8.11.2007 13:34 
"На костях игрец" тогда уж! :-)

 Gajka

link 8.11.2007 13:39 
Давай стих!:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo