DictionaryForumContacts

 Rechtssprache

link 7.11.2007 11:25 
Subject: Футбол и молоко sport.
Когда футболист бьёт "в молоко" - это значит, что он попадает в штангу или перекладину, т.к. они белые, или это он бьёт мимо?

 G

link 7.11.2007 11:27 
по- русски это "мимо", по крайней мере, что касается стрельбы. Думаю, что и в футболе.

 mumin*

link 7.11.2007 11:27 
это значит "мимо ворот"
"попасть в молоко" - промахнуться, не попасть в цель

 Erdferkel

link 7.11.2007 11:30 
в белый свет, как в копеечку :-)

 Сергеич

link 7.11.2007 11:39 
Эх, про штангу сказали и вспомнил я сразу Васю Уткина, который в своем "Футбольном клубе" издеваясь на "вертикализацией игры" от Маслаченко предложил активнее вводить новые футбольные термины, мне больше всего понравились "обезмячивать игрока" и "штангировать" (попасть в штангу :-)

 Rechtssprache

link 7.11.2007 11:52 
"В белый свет" - это неплохо:-)) А я было подумал про белый Цвет штанги;))

А как тогда по-русски сказать, что мяч попадал в штангу или перекладину, которые по-немецки обзываются одним словом Aluminium?

И ещё - Hinspiel - игра первого тура или круга или всё равно? ;))

 G

link 7.11.2007 12:01 
Комментаторы так и кричат: "Штанга!".

 Сергеич

link 7.11.2007 12:05 
Первая игра наверное, Rückspiel соответственно ответная, если я правильно понял смысл, а вообще так и говорят " попасть в штангу/перекладину"

 Rechtssprache

link 7.11.2007 12:08 
Нет, я про то, есть ли общее название штанги И перекладины?

 G

link 7.11.2007 12:09 
Hinspiel это первый матч в паре, Rückspiel соответственно ответный матч.

 Сергеич

link 7.11.2007 12:23 
Иногда говорят "каркас ворот", но редко, обычно штангу и перекладину разделяют, есть еще крестовина - место соединения штанги с перекладиной

 tram801

link 7.11.2007 20:40 

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo