Subject: Atzatehijhdab (Атзатенийхдаб) Всем огромный привет из зимней (практически) Москвы!!!Подруга задала вопрос, как перевести данное слово (написано в письме человека, обычно говорящего по-немецки). КОнтекста, к сожалению, нет. Что-то я рыпнулась, в интернете не нашла. Стало интересно. Может, это идиш? |
hijhdab = хиджаб? |
По-моему, да. |
вспомнился довлатов с дедушкой и его заветным словом, после которого в доме наступала тишина:))) |
Abanamat 8-о А что, похоже...Но по-моему, здесь точно про хиджаб hijab, hijhab. |
А вот про первую часть можно только догадываться... В молдавском и румынском есть такое слово Atzate, кто знаком с языком, прояснил бы ситуацию... |
Этот человек не может быть турком? |
в турецком онлайновом словаре ничего похожего нет |
Больше похоже на персидский (фарси), но там в словаре так просто не посмотришь :-( |
You need to be logged in to post in the forum |