DictionaryForumContacts

 mumin*

link 3.11.2007 17:04 
Subject: Sicherheitsgeschirr
камрады, Sicherheitsgeschirr (коньтекст см. на картинке) - это есть обвязка?

 Коллега

link 3.11.2007 17:08 
Упряжь безопасности AK7001D
Цена: 1495 руб.
Стандарт ANSI
Страна происхожения: Канада (http://www.stroyts.ru/)

Звучит, конечно, странновато ..

 Коллега

link 3.11.2007 17:11 
Вот ещё такое нашлось: http://www.safework.ru/ilo\Datasheels/prof_list/roofer1.htm

 mumin*

link 3.11.2007 17:11 
в моей домбайской юности это называлось "обвязкой" (а в исходнике противопоставляется традиционному Sicherheitsgurt - "поясу монтажника").

 mumin*

link 3.11.2007 17:12 
2коллега
в вашей ссылке это называется "сбруя". час от часу ... пойду-ка на сайты промальпа.

 mumin*

link 3.11.2007 17:15 
на промальпе нашлось

под названием "Привязь страховочная ПП-II.И с регулируемыми наплечными, набедренными и седловидной лямкой"

 G

link 3.11.2007 17:16 
Это от einschirren запрячь лошадь

 Erdferkel

link 3.11.2007 17:17 
И-го-го, короче :-)

 mumin*

link 3.11.2007 17:18 
2g
этимологию моя понимать... моя искать слов по русски:)))

 Коллега

link 3.11.2007 17:18 
Могу еще подбавить: "Пока пациент находится на столе системы специальный "ремень безопасности" (упряжь) для грудной клетки и "плечевая поддержка" закрепляют пациента. Специальная подпорка помещается под колени пациента, чтобы устранить вращательные движения таза."

Моя "упряжь", между прочим, из подъемно-транспортного, а не из лошадиного :-(

 mumin*

link 3.11.2007 17:24 
ура. всего-то надо было набрать в окне поиска обвязку и промальп. есть такое слово - "обвязка". я правильно помню.

а если не через плечи идёт - называется "беседка"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo