Subject: пожарная охрана Подскажите пожалуйста как лучше перевести это выражение: городская профессиональная пожарная охрана (ГППО)?заранее спасибо |
Städtische Feuerwehr |
städtische Berufsfeuerwehr |
Stadtfeuerschutz. без уточнений:) дело в том что обычно уточняется в названиях как раз если это добровольцы или кто-то не профессионально обученный этому делу! |
mafunia, G права, и Berufsfeuerwehr уже говорит за себя. Есть ещё freiwillige Feuerwehr, Werks- und Betriebsfeuerwehr |
Я в этом не очень разбираюсь, есть ли разница в Feuerwehr, Feuerwache, Feurschutz-, Brandschutz-? |
Разница есть. Но более точный перевод, чем "städtische Berufsfeuerwehr" или "Berufsfeuerwehr der Stadt ..", трудно себе представить |
You need to be logged in to post in the forum |