Subject: трубы Пожалуйста, помогите перевести на немецкий язык выражение: угол конусной расточкиВыражение встречается в следующем контексте: Угол конусной расточки на чертеже приведен как справочный и не является обязательным. Заранее спасибо |
|
link 1.11.2007 10:36 |
У меня два варианта возникло. Проблема в том, что под расточкой специалисты часто понимают и процесс, и его результат, т.е. уже расточенное отверстие. Kegelbohrwinkel - угол конусной расточки (как процесса растачивания) Kegelbohrungswinkel - угол конусной расточки (=отверстия, расточенного на конус). Если приведенная Вами фраза является примечанием к чертежу (что скорее всего), то я бы взяла первый вариант, т.к. в этих примечаниях зачастую приводятся основные указания к изготовлению и обработке той или иной детали, т.е. к ПРОЦЕССУ. |
You need to be logged in to post in the forum |