DictionaryForumContacts

 Наталья М

link 30.10.2007 19:37 
Subject: Медицина
Пожалуйста, проверьте это предложение.
Очень прошу. Пожа-а-а-луйста.
Предложение: Предназначен для общей и локальной магнитотерапии бегущим и неподвижным импульсным низкоинтенсивным магнитным полем больных с острыми и хроническими заболеваниями сердечно-сосудистой, бронхолегочной, нервной, опорно-двигательной систем, внутренних органов, с нарушениями иммунитета, с травматическими повреждениями и их осложнениями.
Перевод: Das Gerät ist für die allgemeine und örtliche Magnetfeldtherapie mit fortschreitendem und statischem impulsivem niederintensivem Magnetfeld für Kranken mit Akuter- und chronischen Erkrankungen des Herz-Kreislauf-, бронхолегочной, Nerven-, Stütz- und Bewegungssystems, der inneren Organen, für den Kranken mit Immunitätstörungen, mit Wundheiten und deren Konplikationen bestimmt.
Больше всего меня интересует это: общая и локальная магнитотерапия бегущим и неподвижным импульсным низкоинтенсивным магнитным полем

 Коллега

link 30.10.2007 19:58 
1. Ganzkörperliche und partielle Magnetfeldtherapie (http://cgi.ebay.at/Quanten-Resonanz-Magnetfeld-Stimulation_W0QQitemZ330178715122QQihZ014QQcategoryZ11777QQcmdZViewItem)
2. Bronchial-Lungensystem
2. ruhendes, mit niedriger Intensität pulsierendes Magnetfeld
(http://www.bemer3000.com/sysa/fileadmin/shared-files/pdf/10-02-06-Magnetfeldtherapie.pdf)

Это то, что я накопала в интернете. В Вашем тексте есть еще пара ошибок

 Коллега

link 30.10.2007 20:08 
Приблизительно:

Das Gerät ist für die GANZKÖRPERLICHE und PARTIELLE Magnetfeldtherapie mit BEWEGLICHEM UND RUHENDEM, MIT NIEDRIGER INTENSITÄT PULSIERENDEM Magnetfeld für Kranke mit akuten und chronischen Erkrankungen des Herz-Kreislauf-, Bronchial-Lungen-, Nerven-, Stütz- und Bewegungssystems, der inneren Organen, für KRANKE mit Immunitätstörungen, UNFALLVERLETZUNGEN UND DAMIT VERBUNDENEN KoMplikationen bestimmt.

 Коллега

link 30.10.2007 20:11 
ещё не увидела: der inneren ORGANE

 Наталья М

link 30.10.2007 20:19 
Ух, СПАСИБИЩЕ ВАМ ОГРОМНОЕ. Я думала, что никто не захочет копаться. А нельзя сказать statisches Magnetfeld? К сожалению, не могу дать ссылку, но встречала в Wikipedia в статье про магнитотерапию. За исправление грамматических и орфографических ошибок отдельное спасибо, завтра все равно буду снова проверять. Уж больно для меня это сложный текст.

 Коллега

link 30.10.2007 20:29 
по-моему, можно и statisches, но мне больше понравилось ruhendes, поскольку там что-то пульсирует. После "inneren Organe" следовало бы двоеточие.
Gern geschehen :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo