Subject: гайколом Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Mutterbrecheisen? не гуглиться |
я бы перевел описательно - Vorrichtung/Werkzeug zum Loesen/Entfernen der beschaedigten Muttern или что-то в таком роде |
в СССР такого не было, но было средство "керосин", которое тоже использовалось. |
Эта Caramba - масло, действует гораздо лучше керосина, даже если гайка намертво схватилась :-) |
Уважаемая Erdferkel, я Вам верю! Керосин, сами понимаете, не от хорошей жизни применяли, потому что карамб никаких не было.Название, правада, какое-то непонятное. Что-то африканское в нем есть :) |
Фирма так называется - почему, теперь уж не спросишь :-) http://www.caramba.de/index.php/de/die_marke |
когда слышишь такое слово, сразу представляешь, как стучат в тамтамы |
Да не, это про море и пиратов. |
Вот точное определение: КАРАМБА - (от англ. car - автомобиль и русск. амба - бесславное неудачное завершение чего-л.) - плохой, пришедший в негодность автомобиль. Употребляется автовладельцами в качестве ругательства в ситуациях ДТП и разнообразных поломок. |
"...так думают только одни дикари - кар-р-рамба, кор-р-рида и чёр-р-р-т побер-р-ри"(с) а испанское лингво говорит следующее: |
Муж на Менорке чинил со знакомым машину с использованием этой брызгалки. Мимо проходил испанец и задал глупый вопрос: Чего делаете? Ему ответили: Вот машина сломалась. Он воскликнул: ¡Caramba! На что cтоль же умный знакомый спросил: А откуда он знает, что мы эту жижу используем? :-) |
Не всегда помогает карамба эта. Иногда гайку надо греть! :))) |
Я тёплыми вещами запаслась:)) |
:)) |
Сорри, Gajka, но по-русски это называлось "я утеплилась"... Правда - тысячу раз СОРРИ!... |
You need to be logged in to post in the forum |