Subject: Terminabsage/mehrere Saetze Könnt ihr mir bitte beim uebersetzen helfen?Zu unserem Bedauern, müssen wir Ihnen mitteilen, dasss der vereinbarte Termin nicht eingehalten werden kann. Er kann erst die kommende Woche bescheidgeben, wann der nächstmögliche Termin vereinbart werden kann. Wir hoffen sehr, Ihnen damit keine Unannehmlichkeiten verursacht zu haben. Euch vielen Dank im Voraus!!! |
отказ от назначенной встречи/или какого либо события |
ja das ist die Absage eines Termins |
К сожалению мы вынуждены сообщить Вам, что назначенная встреча (или переговоры и т.п.) не может состоятся. Он (? - это отрывок из текста или кто-то уже упоминался?) может сказать точно только на следующей неделе, когда мы можем договориться о следующей встрече (или переговорах и т.п.). Мы очень надеемся, что данный отказ не причинил Вам беспокойства/хлопот. Благодарим Вас заранее! |
vielen Dank fuer die Uebersetzung..... |
Termin - это не только перерговоры или встрсча, но еще и сроки. Я понимаю так: К нашему большому сожалению должны сообщить Вам, что ранее соглавованные сроки не могут быть соблюдены. Лишь на следуюшей неделе станет известно, когда могут быть согласованы следующие сроки. Надеемся, что своим отказом мы не причиним Вам неприятностей. Большое спасибо заранее |
You need to be logged in to post in the forum |