DictionaryForumContacts

 English-Russian

link 29.10.2007 12:54 
Subject: помогите перевести, пожалуйста
Пожалуйста, помогите перевести предложение:

gewisse Teile der Fassade gebogen sind (hierfur sind Mindestradien einzuhalten, abhangig von Plattenrichtung, Einteilung, Art der Oberflachenbeschichtung)

Заранее большое спасибо.

 G

link 29.10.2007 13:20 
определенные части фасада изогнуты (необходимо соблюдение минимальных радиусов в зависимости от направления панелей, разделения, вида облицовки)

Неплохо бы контекст.

 English-Russian

link 29.10.2007 13:23 
Вот весь текст:

Die uns zugesandten Zeichnungen vom Erholungszentrum Barnaul sind sehr rudimentar. Es sieht aber so aus, dass

- gewisse Teile der Fassade gebogen sind (hierfur sind Mindestradien einzuhalten, abhangig von Plattenrichtung, Einteilung, Art der Oberflachenbeschichtung)
- das Dach ebenfalls mit den Swisspearl Platten gestaltet ist.
Auch dies an fur sich nichts Besonderes aber Einteilung, Neigungen (scheinen hier aber OK zu sein), Konstruktion
(Wasserfuhrung) und Produkttyp (mit oder ohne Spezialbeschicktung, Dicke 8 oder 12 mm), etc. sollten fruh besprochen/festgelegt werden, um Doppelarbeiten und kostenintensive Designfehler zu vermeiden.

Wenn der zustandige Projektleiter zur November Schulung kame, ware es empfehlenswert den Freitag morgen (also nachdem die technische Grundausbildung erfolgt ist) fur die projektspezifische Besprechung aller Einzelheiten mit den technischen Beratern. Eine solche Besprechung ist am 23.11. bereits vorgesehen fur ein sehr komplexeres Projekt Fassade + Dach in Shanghai (13000 m2). Da konnen beide Projektleiter gegenseitig von ihren jeweiligen Projekten lernen ....

 G

link 29.10.2007 21:44 
Einteilung расположение, не разделение. Т.е.

... в зависимости от направления панелей, расположения,вида облицовки поверхности)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo