DictionaryForumContacts

 Mivina

link 28.10.2007 12:45 
Subject: прием в члены
Пожалуйста, помогите перевести.
прием в члены

Выражение встречается в следующем контексте:
Был проведен прием в члены Академии в Болгарии.
Годится для здесь Aufnahme als Mitglied? Мне как-то не нравится, ведь речь не идет о конкретном человеке...

Заранее спасибо

 tram801

link 28.10.2007 12:53 
А тогда кого приняли в члены, это же индивидуальный приём?

 G

link 28.10.2007 12:59 
если человек стал членом, то просто Mitglied werden

 ElenaR

link 28.10.2007 13:00 
Не о конкретном человеке, а как процедура?
Тогда предлагаю Mitgliedsaufnahme (Google x 1.150) или Aufnahme von neuen Mitgliedern (910).

 Mivina

link 28.10.2007 13:04 
Да, речь не о конкретном человеке, принятом в члены, а о том, что в Болгарии велся прием вообще.

 Коллега

link 28.10.2007 13:13 
Aufnahme neuer Mitglieder или просто Aufnahme in die Akademie

 ElenaR

link 28.10.2007 13:13 
Тогда Mitgliedsaufnahme или (вместо второго предложенного мной выше варианта) Aufnahme von Neumitgliedern. Например, http://de.wikipedia.org/wiki/Lions-Club (всего 1.130 ссылок)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo